la fuite des capitaux provoquée par les guerres civiles et les politiques économiques erronées n’ont fait qu’aggraver les choses. | UN | ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة. |
Concevoir des programmes spéciaux de lutte contre la fuite des capitaux; | UN | ▪ تصميم برامج خاصة لمعالجة مسألة هروب رؤوس الأموال. |
la fuite des capitaux à l'étranger a été l'un des facteurs qui a contribué à l'inflation et à la crise économique. | UN | فقد كان هروب رؤوس اﻷموال من أهم العوامل المؤدية إلى التضخم واﻷزمة الاقتصادية. |
Mais il existe d'amples possibilités d'améliorer son affectation et son utilisation et d'inverser la fuite des capitaux. | UN | ومع ذلك فالمجال فسيح لتحسين تخصيص واستخدام المدخرات وعكس اتجاه هروب رؤوس اﻷموال. |
:: L'inversion massive des apports de capitaux privés; | UN | :: هروب رؤوس الأموال الخاصة بصورة مكثفة |
Il faut redoubler d'efforts pour lutter contre la fuite des capitaux, l'évasion fiscale et la corruption. | UN | ولا بد من بذل المزيد من الجهود لمواجهة هروب رؤوس الأموال، والتهرب من دفع الضرائب، وتفشي الفساد. |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître le coût énorme pour le développement des flux de capitaux illicites, dont la fuite des capitaux et du transfert d'avoirs volés depuis les pays en développement. | UN | وبدأ يسود توافق في الآراء بشأن الخسائر الهائلة التي تتكبدها التنمية بفعل مراكمة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة، لاسيما هروب رؤوس الأموال من البلدان النامية ونقل الأصول المسروقة إلى الخارج. |
Et le résultat est le même lorsque la fuite des capitaux déclenche une crise monétaire. | UN | هروب رؤوس الأموال إلى التعجيل بحدوث أزمة في العملة. |
D'autres mesures importantes devraient viser à remédier à la fuite des capitaux et à l'exode des compétences. | UN | ومن بين التدابير الهامة الأخرى، ينبغي معالجة مسألتي هروب رؤوس الأموال واستنزاف الكفاءات. |
On parviendrait de cette manière à atténuer les risques et à freiner la fuite des capitaux. | UN | فمن شأن مشاريع مشتركة من هذا القبيل أن تكون آلية للتخفيف من المخاطر والتقليل من هروب رؤوس الأموال. |
Les revenus de la propriété, auxquels la fuite des capitaux ménageait des possibilités de sortie, ont pu être plus facilement protégés. | UN | أما الدخول المتحققة من الممتلكات فقد أمكن حمايتها بصورة أسهل بسبب خيار الخروج الذي يتيح هروب رؤوس اﻷموال. |
La sévérité imprévue de la crise en Asie a été causée par la fuite des capitaux nationaux. | UN | فقد بلغت اﻷزمة اﻵسيوية درجة غير متوقعة من الخطورة بسبب هروب رؤوس اﻷموال المحلية. |
Ces ratios recettes fiscales/PIB faibles sont exacerbés par la fuite des capitaux. | UN | وتتفاقم النسبة الضريبية المنخفضة إلى الناتج المحلي الإجمالي من جراء هروب رؤوس الأموال. |
L'Afrique demeure un exportateur net de capitaux en raison de la fuite des capitaux, alors même qu'elle est tributaire de l'investissement étranger et des courants d'aide. | UN | وتظل أفريقيا مصدراً صافياً لرأس المال بسبب هروب رؤوس الأموال، حتى مع اعتمادها على الاستثمار الأجنبي وتدفقات المعونة. |
L'Afrique demeure un exportateur net de capitaux en raison de la fuite des capitaux, alors même qu'elle est tributaire de l'investissement étranger et des courants d'aide. | UN | وتظل أفريقيا مصدراً صافياً لرأس المال بسبب هروب رؤوس الأموال، حتى مع اعتمادها على تدفقات الاستثمار الأجنبي والمعونة. |
Les pays à revenu intermédiaire devaient enrayer la fuite des capitaux et lutter contre les abus et les fraudes fiscales commis par le biais des prix de cession interne et des paradis fiscaux. | UN | ويتعين على البلدان المتوسطة الدخل أن تمنع هروب رؤوس الأموال وأن تواجه ما تتورط فيه من استغلال وتهرب من تسديد الضرائب عن طريق أسعار التحويل والملاذات الضريبية. |
En revanche, en Angola, au Kenya, au Rwanda et en Somalie, la situation politique s'est dégradée, dissuadant les investissements et encourageant la fuite des capitaux. | UN | وعلى العكس من ذلك، يلاحظ أن الحالة السياسية قد تدهورت في أنغولا ورواندا والصومال وكينيا، مما ثبط من الاستثمارات وحرض على هروب رؤوس اﻷموال. |
En outre, les pays doivent mettre au point des stratégies pour lutter contre la fuite des capitaux. | UN | 56 - وعلاوة على ذلك، يجب على البلدان استحداث استراتيجية بشأن كيفية التعامل مع مسألة هروب رؤوس الأموال. |
:: L'inversion massive des apports de capitaux privés; | UN | :: هروب رؤوس الأموال الخاصة بصورة مكثفة |
Ils ont également reconnu, d'une part, que le financement externe pouvait venir en appui des ressources domestiques et aider à la création d'un environnement propice à la mobilisation des ressources pour le développement et, d'autre part, qu'ils devaient agir pour endiguer l'évasion des capitaux. | UN | واعترفوا أيضاً بأن التمويل الخارجي يستطيع استكمال الموارد المحلية والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد اللازمة للتنمية وسلَّموا كذلك بالحاجة إلى إيقاف هروب رؤوس الأموال. |
Si cette décision suscite une fuite des capitaux, l'activité économique ralentira en 2003. | UN | وبقدر ما يشجع هذا على هروب رؤوس الأموال، فإنه سيبطئ من خطى النشاط الاقتصادي في عام 2003. |