ويكيبيديا

    "هم أطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont parties
        
    • sont des États parties
        
    • qui étaient parties
        
    Une réserve, son acceptation ou une objection ne modifient ni n'excluent les droits et obligations respectifs de leurs auteurs découlant d'un autre traité auquel ils sont parties. UN لا يغير أو يستبعد التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض الناشئة عن معاهدة أخرى هم أطراف فيها.
    Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Les États membres du Comité Tous les membres du Comité Zangger sont des États parties au Traité susceptibles de fournir les articles figurant sur la liste de base. UN 17 - يمكن لجميع أعضاء لجنة زانغر الذين هم أطراف في المعاهدة توريد الأصناف الواردة في القائمة الموجبة للتطبيق.
    Les États membres du Comité Tous les membres du Comité Zangger sont des États parties au Traité susceptibles de fournir les articles figurant sur la liste de base. UN 17 - يمكن لجميع أعضاء لجنة زانغر الذين هم أطراف في المعاهدة توريد الأصناف الواردة في القائمة الموجبة للتطبيق.
    Ces évaluations avaient été réalisées en application du mandat des accords de projet respectifs, et les résultats en seraient présentés à ceux qui étaient parties à ces accords. UN وقد أُجريت عمليات التقييم هذه وفقاً لأحكام اتفاقات المشاريع المعنية، وستُقدّم النتائج إلى أولئك الذين هم أطراف في هذه الاتفاقات.
    140. Les principaux membres de la Coalition qui ont des forces sur le terrain en Iraq sont parties à la Convention de Genève du 12 août 1949. UN 140- إن أهم شركاء الائتلاف الذين لهم قوات في الميدان في العراق هم أطراف في اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949.
    Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. UN لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Une réserve, l'acceptation d'une réserve ou une objection à une réserve ne modifient ni n'excluent les droits et obligations de leurs auteurs découlant d'autres traités auxquels ils sont parties. UN لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها.
    Nous demandons également aux partenaires de développement de l'Afrique qui appartiennent au monde développé de recourir à ces arrangements, auxquels ils sont parties, pour trouver dans leur arène nationale un consensus sur le développement de l'Afrique. UN وندعو أيضا الشركاء اﻹنمائيين ﻷفريقيا في العالم المتقدم النمو لاستخدام إطار الالتزامات التي هم أطراف فيها لبناء توافق آراء في ساحة كل منهم الداخلية من أجل تنمية أفريقيا.
    Une réserve, son acceptation ou une objection ne modifient ni n'excluent les droits et obligations respectifs de leurs auteurs découlant d'un autre traité auquel ils sont parties. UN لا يُعدل التحفظ أو قبوله أو الاعتراض عليه ولا يستبعد حقوق والتزامات أصحاب التحفظ أو القبول أو الاعتراض بموجب معاهدة أخرى هم أطراف فيها.
    Il n'est guère possible de parvenir à un accord visant la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans une région donnée à défaut de faire en sorte que les pays de la région considérée respectent et appliquent les accords en vigueur auxquels ils sont parties. UN فما لم نكن قادرين على ضمان تنفيذ دول أية منطقة للاتفاقات القائمة التي هم أطراف فيها ودعمها لها، فلن يكون هناك كثير من الأمل في إبرام اتفاق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    Il n'est guère possible de parvenir à un accord visant la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans une région donnée à défaut de faire en sorte que les pays de la région considérée respectent et appliquent les accords en vigueur auxquels ils sont parties. UN فما لم نكن قادرين على ضمان تنفيذ دول أية منطقة للاتفاقات القائمة التي هم أطراف فيها ودعمها لها، فلن يكون هناك كثير من الأمل في إبرام اتفاق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    Elle fait également observer que plusieurs États inscrits à l'ordre du jour du Conseil de sécurité et dans le rapport de 2007 du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés sont parties au Protocole facultatif et que leurs rapports sont en souffrance. UN كما أشارت إلى أن العديد من الدول الواردة أسماؤها في جدول أعمال مجلس الأمن وفي تقرير الأمين العام 2007 حول الأطفال والصراعات المسلحة هم أطراف في البروتوكول الاختياري وأن تقاريرها قيد النظر.
    Bien que plusieurs pays aient promulgué des textes de loi et élaboré des stratégies nationales contre la violence, moins de 20 % des États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وبرغم أن عددا من البلدان سن قوانين ووضع استراتيجيات وطنية ضد العنف، فإن أقل من 20 في المائة فقط من الدول الأعضاء في المنظمة هم أطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Les actes susmentionnés constituent certes des crimes en droit interne mais ils peuvent, s'il s'avère que leurs auteurs sont parties au conflit, constituer aussi des crimes de guerre. UN 135- وفي حين أن الأفعال السالفة الذكر تشكل جرائم بموجب القانون المحلي، فإنها يمكن أن تعتبر بمثابة جرائم حرب إذا تبين أن مرتكبيها هم أطراف في النزاع.
    États membres du Comité Tous les membres du Comité Zangger sont des États parties au Traité susceptibles d'exporter les articles figurant sur la liste de base. UN 18 - جميع أعضاء لجنة زانغر هم أطراف في المعاهدة بإمكانها توريد الأصناف الواردة في القائمة الموجبة للتطبيق.
    États membres du Comité Tous les membres du Comité Zangger sont des États parties au Traité susceptibles d'exporter les articles figurant sur la liste de base. UN 18 - جميع أعضاء لجنة زانغر هم أطراف في المعاهدة بإمكانها توريد الأصناف الواردة في القائمة الموجبة للتطبيق.
    De plus, si l'entité de lancement est une organisation internationale, elle a la même responsabilité qu'un État de lancement et, indépendamment de cette organisation internationale de lancement, ceux de ses membres qui sont des États parties à la Convention sont solidairement responsables. UN وعلاوة على ذلك فإذا كان الكيان المُطلِــق للجسم الفضائي منظمة دولية فإنها تتحمل نفس المسؤولية التي تتحملها الدولة المُطلِــقة، وبمعزل عن مسؤولية تلك المنظمة الدولية المطلقة للجسم الفضائي، يكون أعضاؤها الذين هم أطراف في الاتفاقية مسؤولين أيضا بالتضامن والتكافل.()
    Toute modification rendant non conformes les offres des fournisseurs qui étaient parties à l'accordcadre, ou toute modification qui rendrait conformes des offres précédemment non conformes, serait considérée comme une modification essentielle, de même que toute modification entraînant un changement de situation des fournisseurs en ce qui concerne leur qualification; UN فأي تعديل يجعل العطاءات أو العروض الأخرى المقدّمة من أي مورّدين هم أطراف في الاتفاق الإطاري غير متجاوبة، أو يجعل العطاءات التي كانت سابقا غير متجاوبة عطاءات متجاوبة، يُعتبر تعديلا جوهريا، وكذلك أي تعديل يغير وضعية المورّدين فيما يتعلق بتأهلهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد