ويكيبيديا

    "هم الأشد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont particulièrement
        
    Les femmes et les enfants atteints d'albinisme sont particulièrement vulnérables car ils sont exposés à des formes de discrimination multiples et convergentes. UN 74- النساء والأطفال المصابون بالمَهَق هم الأشد ضعفاً نظراً إلى تعرضهم لأشكال متقاطعة ومتعدِّدة من التمييز.
    Considérant que, parmi les réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et aux violences sexuelles et physiques, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم موضع الاهتمام، بما في ذلك التعرض للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني،
    Considérant que, parmi les réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et aux violences sexuelles et physiques, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et à motivation sexiste, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا فيما بين اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم موضع الاهتمام، بما في ذلك التعرض للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني، وتعترف في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له،
    Considérant que, parmi les réfugiés et autres personnes qui suscitent des préoccupations, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination, aux atteintes sexuelles et aux voies de fait, et sachant à cet égard combien il importe d'empêcher que des violences sexuelles et sexistes soient commises ou, à défaut, d'y répondre, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم موضع اهتمام، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما،
    Considérant que, parmi les réfugiés et autres personnes qui suscitent des préoccupations, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination, aux atteintes sexuelles et aux voies de fait, et sachant à cet égard combien il importe d'empêcher que des violences sexuelles et sexistes soient commises ou, à défaut, d'y répondre, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم موضع اهتمام، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما،
    Considérant que, parmi les réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et aux violences sexuelles et physiques, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et à motivation sexiste, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم موضع اهتمام، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما،
    Considérant que, parmi les réfugiés et les personnes déplacées, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et aux sévices sexuels et autres, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et sexistes et, à défaut, d'y répondre, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين والمشردين، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما،
    Les individus qui couvrent des manifestations publiques ou traitent de thèmes comme la corruption, les violations des droits de l'homme, les problèmes environnementaux, la criminalité organisée, le trafic de drogue, les crises publiques ou les situations d'urgence sont particulièrement exposés à la violence. UN فالأشخاص الذين يغطون المظاهرات العامة، ويعدون تقارير عن قضايا كالفساد أو انتهاكات حقوق الإنسان، أو القضايا البيئية، أو الجريمة المنظمة، أو الاتجار بالمخدرات، أو الأزمات العامة أو حالات الطوارئ هم الأشد تعرضاً للعنف.
    Si les populations des zones où sont menées des opérations anti-insurrectionnelles sont particulièrement touchées, on fait également état de violations dans les zones de cessez-le-feu, où d'importants contingents de forces gouvernementales sont encore présents. UN وإذا كان الأشخاص في المناطق التي تشهد عمليات مكافحة العصيان هم الأشد تضررا، فإن الأنباء تفيد أيضا بوقوع انتهاكات في المناطق التي ينفذ فيها وقف إطلاق النار، حيث ما زالت تتواجد وحدات كبيرة من القوات الحكومية.
    Considérant que, parmi les réfugiés et les déplacés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et à des sévices, la violence et l'exploitation sexuels et autres, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et sexistes, d'y faire face et de les combattre, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين والمشردين، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء والعنف والاستغلال الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما ومعالجتهما،
    Dans les camps, les enfants et les jeunes sont particulièrement vulnérables et leur nombre est inconnu malgré les demandes répétées des divers organismes du système des Nations Unies de faire procéder à leur recensement. UN 57 - وأضافت أن الأطفال وصغار السن خاصة هم الأشد هشاشة في المخيمات، ولا يدري أحد عن عددهم شيئاً، بالرغم من الطلبات المتكررة من وكالات الأمم المتحدة بإجراء تعداد لهم.
    Considérant que, parmi les réfugiés et les déplacés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et aux sévices sexuels et autres, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et sexistes et, à défaut, d'y répondre, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين والمشردين، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما،
    Considérant que, parmi les réfugiés et les déplacés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et à des sévices, la violence et l'exploitation sexuels et autres, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et sexistes, d'y faire face et de les combattre, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين والمشردين، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء والعنف والاستغلال الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما ومعالجتهما،
    Considérant que, parmi les réfugiés et les déplacés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et à des sévices, la violence et l'exploitation sexuels et autres, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et sexistes, d'y faire face et de les combattre, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين والمشردين، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء والعنف والاستغلال الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما ومعالجتهما،
    Gravement préoccupée par le nombre sans précédent de réfugiés et de déplacés dans le monde et considérant que, parmi les réfugiés et les déplacés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et à des sévices, la violence et l'exploitation sexuels et autres, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et sexistes, d'y faire face et de les combattre, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد غير المسبوق من اللاجئين والمشردين في العالم، وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين والمشردين، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني والعنف والاستغلال، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما،
    Considérant que, parmi les réfugiés et les déplacés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et à des sévices, la violence et l'exploitation sexuels et autres, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et sexistes, d'y faire face et de les combattre, UN وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين والمشردين، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء والعنف والاستغلال الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما ومعالجتهما،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد