ويكيبيديا

    "هم الأكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont les plus
        
    • sont plus
        
    • qui sont le plus
        
    • étaient les plus
        
    • personnes les plus
        
    • sont particulièrement
        
    Les populations rurales défavorisées du Sud sont les plus vulnérables aux distorsions du système mondial de production agricole et de commerce. UN وقال إن سكان الأرياف الفقراءَ في بلدان الجنوب هم الأكثر عرضة لتشوهات نظام الإنتاج الزراعي والتجارة العالمي.
    Si les individus et les populations pauvres sont les plus touchés par la pollution que l'impôt cherche à réduire, cet effet devrait être progressif. UN فإذا كان الفقراء، أفراد أو مجتمعات، هم الأكثر تضررا من التلوث الذي تقلل الضريبة منه، ينبغي أن يكون هذا التأثير تصاعديا.
    On dit que les enfants de psychanalystes sont les plus déséquilibrés. Open Subtitles لقد قال أن أبناء الأطباء النفسيين هم الأكثر إحباطاً
    Les jeunes qui sont plus pauvres et ont de gros besoins sont spontanément en situation de désépargne. UN فالشباب الذين هم الأكثر فقرا ولهم حاجات كبيرة يكونون تلقائيا في وضعية ادخار سلبي.
    Il importe en revanche de ne pas négliger les conséquences des sanctions, surtout lorsque ce sont des populations vulnérables qui sont le plus touchées. UN ومن الحيوي، مع ذلك، أن تؤخذ نتائج الجزاءات في الحسبان خاصة حينما يكون السكان الضعفاء هم الأكثر تضرراً منها.
    Les personnes les plus vulnérables, surtout les femmes et les enfants, étaient les plus durement touchées, ce qui pourrait compromettre la cohésion sociale et la démocratie. UN فالأشد استضعافاً هم الأكثر تضرراً، لا سيما النساء والأطفال، وقد يضعف الترابط الاجتماعي والديمقراطية.
    Les études disponibles montrent qu'ils sont les plus exposés à la violence, en particulier la violence sexuelle. UN وقد بيَّنت البحوث المتاحة أن الأطفال المعوقين هم الأكثر تعرضاً للعنف وخاصة العنف الجنسي.
    Les populations rurales sont les plus touchées par ce fléau. UN وسكان الريف هم الأكثر تضررا بهذه البَلية.
    Les enfants voyageant d'un pays à l'autre sont les plus marginalisés et vulnérables. UN والأطفال المتنقلون بين البلدان هم الأكثر تهميشاً وضعفاً.
    Ce sont les plus pauvres et les plus vulnérables, dans les pays les plus pauvres, qui seront le plus touchés. UN وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا.
    Les nourrissons sont les plus susceptibles de contracter des maladies sexuellement transmises et les infections liées au VIH. UN والأطفال هم الأكثر تعرّضاً للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Afin de protéger ceux qui sont les plus vulnérables aux incidences du mercure sur la santé, les Parties : UN تعمل الأطراف، لحماية من هم الأكثر تعرّضاً للآثار الصحية للزئبق، على ما يلي:
    Les pays en développement et les populations à faible revenu sont les plus durement touchés. UN والبلدان النامية وسكان البلدان المنخفضة الدخل هم الأكثر معاناة.
    Le langage utilisé devrait signaler que les femmes et les enfants sont les plus vulnérables dans ce domaine. UN ويجب أن يستخدم صياغة تراعي الطفل ونوع الجنس للإشارة إلى أن الأطفال والنساء هم الأكثر عرضة للإتجار.
    Les faits à travers le monde montrent que ce sont les plus pauvres qui fument généralement le plus. UN وتبين الدلائل من جميع أنحاء العالم أن الأشخاص الأكثر فقرا هم الأكثر ميلا إلى التدخين.
    Dans de telles circonstances, ce sont des civils innocents, en particulier les femmes et les enfants qui sont les plus touchés. UN وفي مثل هذه الظروف، فإن المدنيين الأبرياء، وخاصة النساء والأطفال، هم الأكثر تضررا.
    Certains ont de très fortes connexions synaptiques, ce qui signifie qu'ils sont plus chargés émotionnellement. Open Subtitles البعض لديه وصلات عصبية متشابكة بشكلٍ لا يُصدّق هذا يعني أن هؤلاء هم الأكثر تحميلًا للعاطفة
    Peut-être que les gens sont plus à plaindre, parce qu'ils ont juste assez d'intelligence, pour se défendre contre le cours naturel des choses. Open Subtitles ربما يكون البشر هم الأكثر اثارة للأسف لأن لديهم ما يكفي من الاحساس لكي يدافعوا عن أنفسهم ضد قوى الطبيعة
    Ce sont les enfants de cinq et six ans qui sont le plus nombreux dans les garderies préscolaires (ils représentent 83 % des enfants appartenant à la tranche d'âge concernée). UN والأطفال في سن الخامسة والسادسة هم الأكثر عددا في مؤسسات العناية بالأطفال قبل التحاقهم بالمدارس، حيث يشكلون 83 في المائة من مجموع الأطفال في ذلك العمر.
    Après tout, ce sont les personnes démunies, vulnérables et opprimées qui sont le plus touchées par la dégradation de l'environnement, les risques naturels ou les conflits violents. UN فالفقراء والضعفاء والمقهورون هم الأكثر تأثرا بتدهور البيئة والمخاطر الطبيعية واندلاع الصراعات العنيفة، في نهاية المطاف.
    Les personnes les plus vulnérables, surtout les femmes et les enfants, étaient les plus durement touchées, ce qui pourrait compromettre la cohésion sociale et la démocratie. UN فالأشد استضعافاً هم الأكثر تضرراً، لا سيما النساء والأطفال، وقد يضعف الترابط الاجتماعي والديمقراطية.
    Aux termes de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables. UN يعتَبر قانون مكافحة الاتجار بالبشر أن النساء والأطفال هم الأكثر تعرُّضاً للاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد