ويكيبيديا

    "هم مواطنون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont des citoyens
        
    • de nationalité
        
    • étaient des citoyens
        
    • sont citoyens
        
    • ressortissants
        
    • ont la nationalité
        
    Près de 83 % (1 855 896 personnes) des habitants de la Lettonie sont des citoyens lettons. UN وتجدر الإشارة إلى أن 83 في المائة من سكان لاتفيا هم مواطنون لاتفيون.
    C'est ainsi qu'environ 15 % de tous les étudiants étrangers en Allemagne sont des citoyens turcs, vraisemblablement des fils et petits-fils des vagues de travailleurs turcs émigrés dans ce pays. UN ولذا، فإن 15 في المائة من الطلاب الأجانب في ألمانيا هم مواطنون أتراك، وهم في الغالب من سلالة عمال من تركيا جاءوا أثناء موجات سابقة من الهجرة.
    Oui, ce sont des citoyens de notre pays, et ils sont en colre. Open Subtitles هم مواطنون من دولتنا وهم منقلبون يجب أن نتكشف لماذا وفي ماذا يفكرون؟
    158. Il devenait donc nécessaire de réglementer plus précisément sur le plan juridique les modalités et les conditions de l'activité en Ukraine des prêtres, prédicateurs, précepteurs et autres représentants d'organisations étrangères de nationalité étrangère et résidant temporairement en Ukraine. UN ٨٥١- وإزاء ذلك، تطلب اﻷمر تشريعاً أكثر دقة لتنظيم اجراء اﻷنشطة القانونية وشروطها في أوكرانيا من قبل القساوسة والوعاظ والمعلمين وغيرهم من ممثلي المنظمات اﻷجنبية الذين هم مواطنون أجانب يقيمون بصفة مؤقتة في أوكرانيا.
    Les requérants résidant en Arabie saoudite étaient pour la plupart originaires des Philippines, d'Inde et de Thaïlande, tandis que les requérants résidant en Israël étaient des citoyens israéliens. UN وكان معظم أصحاب المطالبات المقيمين في المملكة العربية السعودية من الفلبين والهند وتايلند على حين أن أصحاب المطالبات المقيمين في إسرائيل هم مواطنون إسرائيليون.
    Ils sont nés ici, alors techniquement, ils sont des citoyens américains. Open Subtitles لقد وُلدوا هنا، لذا عمليًا هم مواطنون أمريكيون
    Cette loi uniformise et régit les droits en matière de parenté pour toutes personnes qui sont des citoyens de la République de Croatie et bénéficiaires du système d'assurance maladie obligatoire. UN ويوحد هذا القانون الحقوق وينظمها على أساس الوالدية لجميع الأشخاص الذين هم مواطنون لجمهورية كرواتيا ومستفيدون من نظام التأمين الصحي الإلزامي.
    Le Danemark a déclaré que, au Groenland, les Inuits sont des citoyens danois et que les citoyens danois qui partent du Groenland pour aller au Danemark ont, en général, les mêmes droits et les mêmes obligations que les autres citoyens danois. UN وأعلنت الدانمرك أن السكان الإنويت في غرينلند هم مواطنون دانمركيون، وأن المواطنين الدانمركيين الذين ينتقلون من غرينلند إلى الدانمرك يتمتعون عموما بنفس حقوق المواطنين الدانمركيين الآخرين وتقع على عاتقهم نفس واجبات أولئك المواطنين.
    À notre avis, la participation de ces jeunes a un élément symbolique, mais c'est plus que cela : elle exprime la reconnaissance solennelle du fait que les enfants et les jeunes sont des citoyens et des participants actifs à l'édification de nos sociétés. UN إن مشاركة الناشئين كما نراها، فيها عنصر رمزي، غير أنها أكثر من مجرد بادرة رمزية: فهي إعراب عن اعتراف جليل بأن الأطفال والناشئين إنما هم مواطنون ومشاركون نشيطون في بناء مجتمعاتنا.
    Le Gouvernement de la République du Rwanda tient à rappeler que l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka affirme clairement que les membres de ces groupes sont des citoyens congolais. UN وتود حكومة جمهورية رواندا أن تذكر الفريق بأن اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار يؤكد بوضوح أن أفراد هذه المجموعات هم مواطنون كونغوليون.
    Pensant à la situation dans certains pays, je voudrais redire, en particulier, que les chrétiens sont des citoyens au même titre que les autres, liés à leur patrie et fidèles à tous leurs devoirs nationaux. UN وأود، أثناء التفكير بشأن الحالة في بعض البلدان، أن أكرر القول على وجه خاص، إن المسيحيين هم مواطنون شأنهم شأن بقية المواطنين، وأنهم مرتبطون بوطنهم ومخلصون لجميع واجباتهم الوطنية.
    17. Les personnes déplacées sont des citoyens soudanais qui jouissent de tous les droits et devoirs garantis aux citoyens par la Constitution. UN 17- إن النازحين هم مواطنون سودانيون يتمتعون بكافة الحقوق والواجبات التي كفلها الدستور للمواطنين.
    Enfin, les Marrons sont des citoyens à part entière, et aucun obstacle n'entrave leur participation à la vie politique, économique et sociale. UN وأخيراً، قال السيد ماكوك أن الأفراد المنتمين إلى جماعة المارون هم مواطنون بكل ما في الكلمة من معنى، ولا حواجز تعترض مشاركتهم في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Quelles sont les campagnes élaborées et menées, en collaboration avec des organisations de personnes handicapées, pour sensibiliser le public au fait que les personnes handicapées sont des citoyens comme les autres, qui contribuent tout autant à la société? UN وما هي الحملات التي جرى تنظيمها وتنفيذها بمشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة للتوعية بأن هؤلاء الأشخاص هم مواطنون يتمتعون بالمساواة ويساهمون في حياة المجتمع؟
    Le Comité recommande avec force l'égalité d'accès des " absents présents " de nationalité israélienne à un logement et à l'établissement sur des terrains appartenant à l'État. UN وتوصي اللجنة بقوة بالمساواة في فرص الحصول على المساكن والاستقرار على أراضي الدولة " للحاضرين الغائبين " الذين هم مواطنون إسرائيليون.
    Le Comité recommande avec force l'égalité d'accès des " absents présents " de nationalité israélienne à un logement, avec possibilité pour eux de s'établir sur des terrains appartenant à l'État. UN وتوصي اللجنة بقوة بالمساواة في فرص الحصول على المساكن والاستقرار على أراضي الدولة " للحاضرين الغائبين " الذين هم مواطنون إسرائيليون.
    73. Un autre requérant, de Riyad en Arabie saoudite, celuilà, demande à être indemnisé de plusieurs livraisons impayées qui avaient été faites à des clients de Riyad, de nationalité yéménite, entre mai et juillet 1990. UN 73- أما صاحب المطالبة الثاني، وهو متمركز بالرياض بالمملكة العربية السعودية، فيلتمس تعويضاً عن عدة عمليات تسليم سلع لم تسدد في الفترة ما بين أيار/مايو وتموز/يوليه 1990، وكانت موجهة إلى زبائن في الرياض هم مواطنون يمنيون.
    Les requérants résidant en Arabie saoudite étaient pour la plupart originaires des Philippines, d'Inde et de Thaïlande, tandis que les requérants résidant en Israël étaient des citoyens israéliens. UN وكان معظم أصحاب المطالبات المقيمين في المملكة العربية السعودية من الفلبين والهند وتايلند على حين أن أصحاب المطالبات المقيمين في إسرائيل هم مواطنون إسرائيليون.
    Tous les Niouéens sont citoyens néo-zélandais et sont porteurs de passeports néo-zélandais. UN جميع سكان نيوي هم مواطنون نيوزيلنديون ويحملون جوازات سفر صادرة عن نيوزيلندا.
    Les habitants de Gaza n'ont pas la nationalité israélienne : ce sont des ressortissants palestiniens. UN وسكان غزة ليسوا مواطنين إسرائيليين، بل هم مواطنون فلسطينيون.
    Ils ont la nationalité jordanienne et ils ont tous les droits et tous les devoirs afférents à cette citoyenneté en attendant que leur problème trouve une solution. UN فاللاجئون الفلسطينيون في الأردن هم مواطنون أردنيون يحملون الجنسية الأردنية، ولهم كامل حقوق وعليهم كامل واجبات المواطنة لحين حل قضيتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد