ويكيبيديا

    "هناك اتفاق عام على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'est accordé à
        
    • 'avis général
        
    • se sont accordés à
        
    • s'est généralement accordé à
        
    • dégagé sur
        
    • sont convenus
        
    • y a eu accord général sur
        
    • on s'accorde généralement à
        
    • se sont généralement accordés à
        
    • sentiment général
        
    • généralement admis
        
    • consensus est apparu sur
        
    On s’est largement accordé à reconnaître que les droits des populations autochtones et des communautés locales devraient être respectés. UN ٥٢ - وكان هناك اتفاق عام على أن حقوق السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية ينبغي احترامها.
    On s'est accordé à reconnaître que les consultations avaient été utiles et qu'elles devraient être maintenues, en particulier à l'échelle régionale. UN وكان هناك اتفاق عام على أن المشاورات مفيدة وينبغي أن تستمر، لا سيما على الصعيد الإقليمي.
    De l'avis général, un texte révisé tenant compte des amendements proposés devrait être présenté à la troisième session de la Conférence des Parties. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تقديم نص منقح يأخذ في الحسبان التعديلات المقترحة، إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    De l'avis général, la sécurité pouvait de plus en plus être définie à partir de critères humains et sociaux plutôt que de critères militaires. UN وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمن يمكن أن يعرﱠف بشكل متزايد تعريفا اجتماعيا وإنسانيا بدلا من تعريفه عسكريا.
    Les participants se sont accordés à reconnaître que les mécanismes nationaux devraient faire preuve de transparence et adopter une approche associant toutes les parties dans l’établissement de relations avec les organisations non gouvernementales; chaque fois que possible, ces relations devraient être institutionnalisées. UN ٢٠ - وكان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي لﻵليات الوطنية أن تأخذ بنهج يتسم بالشفافية والشمول في تعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية، وأنه ينبغي، قدر اﻹمكان، إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العلاقات.
    On s'est généralement accordé à estimer que l'APD restait indispensable pour accomplir des progrès tangibles dans des domaines comme l'éducation, la pauvreté, l'égalité entre les sexes et la santé. UN وكان هناك اتفاق عام على أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية لإحراز تقدم ملموس في مجالات مثل التعليم، والحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين، والصحة.
    Un accord général s'est dégagé sur la nécessité d'aborder la question des pertes dans le secteur des transports aériens. UN الخطوط الجوية كان هناك اتفاق عام على ضرورة التصدي لخسائر شركات الخطوط الجوية.
    Ils sont convenus qu'il était inacceptable de politiser cette entreprise purement humanitaire. UN وكان هناك اتفاق عام على عدم قبول إضفاء طابع سياسي على هذا المشروع الإنساني البحت.
    Il y a eu accord général sur le fait que les directives devaient avoir, d'une manière ou d'une autre, un caractère contraignant. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن يكون مشروع المبادئ التوجيهية ملزما بوجه من الوجوه.
    Ainsi, on s'accorde généralement à reconnaître que les documents de transport négociables ne devraient être employés que dans les cas où un document formant un titre est nécessaire. UN ولذا، هناك اتفاق عام على الاكتفاء باستخدام مستندات النقل القابلة للتداول في الحالات التي تستدعي إبراز سند ملكية.
    Les participants se sont généralement accordés à penser qu’il importait de gérer les ressources en eau dans une optique intégrée, notamment en ce qui concerne les politiques de lutte contre la pollution. UN ٥٢ - وكان هناك اتفاق عام على أن إدارة أشمل لموارد المياه، بما في ذلك سياسات مكافحة التلوث، مسألة ضرورية.
    21. On s'est accordé à reconnaître que les documents de session du Conseil d'administration devaient être concis, précis et axés sur des questions bien définies. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    21. On s'est accordé à reconnaître que les documents de session du Conseil d'administration devaient être concis, précis et axés sur des questions bien définies. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    21. On s'est accordé à reconnaître que les documents de session du Conseil d'administration devaient être concis, précis et axés sur des questions bien définies. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    De l'avis général, il n'était pas été souhaitable de confier les affaires d'insolvabilité au hasard à des membres d'un tribunal ordinaire. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه من غير المرغوب أن تسند حالات الإعسار بطريقة عشوائية الى أعضاء المحاكم العامة.
    De l'avis général, les progrès réalisés dans le domaine de l'élimination de la pauvreté ont été inégaux. UN كان هناك اتفاق عام على وجود تباين فيما يتعلق بالتقدم المحرز في مجال القضاء على الفقر.
    De l'avis général, les pays devaient conserver leur droit de réglementation. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن تحتفظ البلدان بحقها في التنظيم.
    Ils se sont accordés à penser que cette question devait d'urgence être examinée plus avant à un niveau approprié par tous les intéressés en vue de mettre au point des moyens d'utiliser les ressources limitées de la communauté internationale le plus efficacement que possible. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هذه المسألة تحتاج الى أن تناقش على سبيل الاستعجال على المستوى الملائم من قبل جميع المعنيين من أجل تطوير الوسائل اللازمة لاستخدام موارد المجتمع الدولي المحدودة بأقصى قدر من الفعالية.
    Tous les participants se sont accordés à reconnaître qu'un milieu commercial plus ouvert et plus accessible, qui donnerait aux moins avancés des pays en développement la possibilité de s'implanter sur les marchés des pays développés, est indispensable pour assurer l'intégration de ces pays dans le système commercial international et le succès de leurs efforts dans la lutte contre la pauvreté. UN وكان هناك اتفاق عام على أن تهيئة بيئة تجارة أكثر انفتاحا وتيسيرا لفرص الوصول، تتيح وصول البلدان الأقل تقدما إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، أساسي من أجل إدماجها في النظام التجاري الدولي ومن أجل نجاح الجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر.
    On s'est généralement accordé à estimer que l'APD restait indispensable pour accomplir des progrès tangibles dans des domaines comme l'éducation, la pauvreté, l'égalité entre les sexes et la santé. UN وكان هناك اتفاق عام على أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية لإحراز تقدم ملموس في مجالات مثل التعليم، والحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين، والصحة.
    9. On s'est généralement accordé à penser que le rapport contenait de solides directives concernant les actions à entreprendre dans le domaine de l'exploitation minière des grands fonds marins. UN ٩ - وكان هناك اتفاق عام على أن التقرير يقدم مبادئ توجيهية صالحة كأساس للعمل المقبل بالنسبة للتعدين في قاع البحار العميقة.
    Un accord général s'est dégagé sur la nécessité de remanier le titre de l'article, et plusieurs textes ont été proposés pour le remplacer. UN وكان هناك اتفاق عام على أن عنوان الحكم يتطلب إعادة صياغة، واقتُرح عدد من الصياغات البديلة.
    D'une manière générale, les experts sont convenus qu'un tel instrument était souhaitable et ils ont relevé que tous les commentaires adressés par écrit, à l'exception d'un seul, allaient dans le même sens. UN وكان هناك اتفاق عام على استصواب وضع صك ما، ولوحظ أن جميع ما ورد من التعليقات الكتابية، ما عدا تعليقا واحدا، أعربت عن رأي مماثل.
    Il y a eu accord général sur la nécessité de se concentrer d'abord sur les mesures à court terme visant à régler le problème de la responsabilité pénale. UN 27 - واختتمت الرئيسة تقريرها الشفوي بالقول إنه كان هناك اتفاق عام على التركيز أولا على التدابير قصيرة الأجل التي تعالج مشكلة المساءلة الجنائية.
    Bien que l'on s'accorde généralement à reconnaître que la mondialisation est une force irréversible qui peut avoir des effets positifs, ses dangers ne laissent pas d'inquiéter. UN ولئن كان هناك اتفاق عام على أن العولمة تشكل قوة لا رجعة فيها يمكن أن تتمخض عن بعض الخير، فإن مخاطرها تثير كثيرا من القلق أيضا.
    Même si les participants se sont généralement accordés à dire que les dirigeants du monde devaient prendre des mesures en vue d'éliminer les subventions agricoles injustes, la plupart d'entre eux ont néanmoins souligné que ce serait là une tâche ardue. UN ورغم أنه حدث هناك اتفاق عام على ضرورة اتخاذ قادة العالم إجراءات لإزالة الإعانات الزراعية الضارة، أقر أغلب المشاركين أيضا بأن ذلك سيمثل مهمة عسيرة.
    Le sentiment général était que les cycles budgétaires des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm devaient continuer d'être synchronisés. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة استمرار تزامن دورات تلك الميزانيات.
    Il a été généralement admis que, si cette disposition devait être maintenue, elle devrait être revue et précisée. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هذا الحكم، اذا كان يراد الابقاء عليه أصلا، سيحتاج الى تنقيح وتوضيح.
    Un large consensus est apparu sur le rôle positif des partenariats, en particulier s'ils étaient fondés sur des relations plus égales entre donateurs et bénéficiaires. UN وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد