ويكيبيديا

    "هناك العديد من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux pays
        
    • plusieurs pays
        
    • nombre de pays
        
    Dans la course pour 2015, de nombreux pays en développement accusaient déjà du retard avant même que ne frappe la crise économique mondiale. UN وفي السباق إلى عام 2015، هناك العديد من البلدان النامية التي كانت متأخرة حتى قبل الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Le réseau des relations bilatérales et plurilatérales de coopération se développe, mais il y a encore de nombreux pays qui n'en font pas partie, ou qui ne font pas partie de beaucoup d'entre eux, et ces pays ont de ce fait moins de chances de bénéficier de la coopération internationale. UN إن شبكة العلاقات التعاونية الثنائية والتعددية آخذة في الاتساع، ولكن لا يزال هناك العديد من البلدان التي ليست أطرافاً فيها، أو في كثير منها، واحتمال استفادة تلك البلدان من التعاون الدولي أقل بسببها.
    Le réseau des relations bilatérales et plurilatérales de coopération se développe, mais il y a encore de nombreux pays qui n'en font pas partie, ou qui ne font pas partie de beaucoup d'entre eux, et ces pays ont de ce fait moins de chances de bénéficier de la coopération internationale. UN إن شبكة العلاقات التعاونية الثنائية والتعددية آخذة في الاتساع، ولكن لا يزال هناك العديد من البلدان التي ليست أطرافاً فيها، أو في كثير منها، واحتمال استفادة تلك البلدان من التعاون الدولي أقل بسببها.
    Si le taux de recours à la contraception demeure extrêmement faible presque partout en Afrique et dans plusieurs pays d'autres régions, dans la plupart des pays en UN ورغم أن هناك العديد من البلدان في افريقيا وفي مناطق أخرى لا يزال مستوى استعمال وسائل منع الحمل بها منخفضا للغاية، فقد شهدت معظم البلدان النامية التي تتوافر لديها بيانات عن الاتجاهات في هذا المجال زيادة ملموسة في مستوى استعمال وسائل منع الحمل.
    Ces dernières années, nombre de pays d'Afrique, dont la Sierra Leone, ont réalisé d'importants progrès dans les domaines essentiels de la gouvernance et des indicateurs économiques et sociaux. UN هناك العديد من البلدان في أفريقيا، بمن فيها بلدي، التي سجلت في السنوات القليلة الماضية تحسينات هامة في مجالات جوهرية، في الحكم والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    Alors que de nombreux pays sont sur la bonne voie, de larges régions sont très loin d'être sur la voie de réaliser la plupart - ou la totalité - des objectifs. UN وبينما هناك العديد من البلدان على الطريق الصحيح، هناك مناطق واسعة بعيدة عن تلك الطريق التي تقود إلى بلوغ معظم أو جميع تلك الأهداف.
    Dans de nombreux pays, des millions de personnes ont les mêmes nom et prénom et, dans ces cas, il serait raisonnable d'utiliser le nom comme élément identifiant de base, mais d'y ajouter, par exemple, un numéro de carte d'identité ou de sécurité sociale. UN وقال إن هناك العديد من البلدان التي يحمل فيها ملايين الناس نفس الاسم ونفس الكنية. ومن المعقول في مثل هذه الحالات استخدام الاسم كعنصر أساسي لتحديد الهوية ولكن مع إضافة رقم الهوية أو رقم التأمين الصحي، على سبيل المثال.
    Le réseau des relations bilatérales et plurilatérales de coopération se développe, mais il y a encore de nombreux pays qui n'en font pas partie, ou qui ne font pas partie de beaucoup d'entre eux, et ces pays ont de ce fait moins de chances de bénéficier de la coopération internationale. UN إن شبكة العلاقات التعاونية الثنائية والتعددية آخذة في الاتساع، ولكن لا يزال هناك العديد من البلدان التي ليست أطرافاً فيها، أو في كثير منها، واحتمال استفادة تلك البلدان من التعاون الدولي أقل بسببها.
    Le réseau des relations bilatérales et plurilatérales de coopération se développe, mais il y a encore de nombreux pays qui n'en font pas partie, ou qui ne font pas partie de beaucoup d'entre eux, et ces pays ont de ce fait moins de chances de bénéficier de la coopération internationale. UN وإن شبكة العلاقات التعاونية الثنائية والتعددية آخذة في الاتساع، ولكن لا يزال هناك العديد من البلدان التي ليست أطرافاً فيها، أو في كثير منها، واحتمال استفادة تلك البلدان من التعاون الدولي أقل بسببها.
    Le HCR a intensifié sa coopération avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) afin d'adopter des titres de voyage de la Convention lisibles électroniquement ; toutefois, de nombreux pays n'ont pas encore adopté ces systèmes. UN وقد كثفت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاونها مع منظمة الطيران المدني الدولي للبدء باستعمال وثائق السفر الصادرة بموجب الاتفاقية والتي يمكن قراءتها إلكترونياً غير أن هناك العديد من البلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    36. Cela étant dit, de nombreux pays en développement n'utilisent toujours pas l'ensemble des options qui s'offrent à eux. UN 36- ومع ذلك، هناك العديد من البلدان النامية التي لا تستخدم جميع الخيارات السياساتية المتاحة أمامها.
    50. Tout en sachant pertinemment que les informations que présente le Rapporteur spécial sont fausses ou exagérées, de nombreux pays sont prêts à l'écouter et à l'appuyer. UN ٥٠ - واسترسل قائلا إنه مع علمنا المؤكد بأن المعلومات المقدمة في تقرير المقرر الخاص هي خاطئة ومبالغ فيها، فإنه لا يزال هناك العديد من البلدان المستعدة إلى اﻹصغاء إليه وتأييده.
    Conscients que de nombreux pays ne disposent pas des ressources et des capacités pour mettre efficacement en œuvre leurs stratégies et engagements en matière de biodiversité, les États Membres et les participants ont prôné une action vigoureuse pour garantir que ces pays ont accès aux ressources financières et aux transferts de technologie. UN واعترافاً بأن هناك العديد من البلدان التي تنقصها الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات التنوع الحيوي والتزاماته بصورة فعالة، دعت الدول الأعضاء والجهات المشاركة إلى عمل جرئ يكفل وصول هذه البلدان إلى الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    Même si le nombre de rapports soumis par les États a progressé d'une session à l'autre, de nombreux pays ne répondent toujours pas aux questionnaires du secrétariat de l'Instance permanente, ce qui complique véritablement l'évaluation de la mise en œuvre des recommandations aux niveaux régional et national. UN 46 - وحتى وإن كان قد أُحرز تقدم إيجابي في عدد التقارير التي تقدمها الدول من دورة لأخرى، فلا يزال هناك العديد من البلدان التي لا ترد على استبيانات أمانة المنتدى الدائم، مما يجعل تقييم التنفيذ على الصعيدين الإقليمي والقطري أمرا صعبا جدا.
    S'agissant des recettes extérieures tirées des exportations, de nombreux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, dépendent de l'exportation d'un nombre restreint de produits et parfois d'un seul. UN وفيما يتعلق بالإيرادات الخارجية، هناك العديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، تعتمد على تصدير عدد محدود من المنتجات - أحياناً مجرد منتج واحد.
    13. de nombreux pays en développement ne disposent ni d'un marché local suffisant ni des compétences nécessaires pour proposer des biens et services compétitifs sur les marchés mondiaux. UN 13- هناك العديد من البلدان النامية التي تفتقر إلى سوق محلية كبيرة الحجم وإلى المهارات الكافية لتطوير سلع وخدمات قادرة على المنافسة عالمياً.
    S'exprimant au nom du groupe des pays d'Asie et du Pacifique, un représentant a fait savoir que sa région, aux priorités diverses, était résolue à renforcer ses efforts à l'appui du développement durable et mentionné que de nombreux pays avaient récemment promulgué et/ou actualisé des lois visant à améliorer la gestion des produits chimiques. UN 23 - وقال أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ، إن إقليمه، مع ما يتميز به من تنوع الأولويات، ملتزم بتعزيز الجهود الرامية لتحقيق التنمية المستدامة، مشيراً إلى أن هناك العديد من البلدان التي سنت مؤخراً و/أو استكملت تشريعات لتحسين إدارة المواد الكيميائية.
    S'exprimant au nom du groupe des pays d'Asie et du Pacifique, un représentant a fait savoir que sa région, aux priorités diverses, était résolue à renforcer ses efforts à l'appui du développement durable et mentionné que de nombreux pays avaient récemment promulgué et/ou actualisé des lois visant à améliorer la gestion des produits chimiques. UN 23 - وقال أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ، إن إقليمه، مع ما يتميز به من تنوع الأولويات، ملتزم بتعزيز الجهود الرامية لتحقيق التنمية المستدامة، مشيراً إلى أن هناك العديد من البلدان التي سنت مؤخراً و/أو استكملت تشريعات لتحسين إدارة المواد الكيميائية.
    Par exemple, plusieurs pays ont établi des guichets uniques pour les opérations douanières. UN فعلى سبيل المثال، هناك العديد من البلدان التي أنشأت مرافق من نوع " النافذة الوحيدة " على المستوى الوطني من أجل العمليات الجمركية.
    40. plusieurs pays sont sortis récemment d'un conflit, notamment l'Afghanistan, la Croatie, Haïti, El Salvador, le Rwanda et le Timor-Leste. UN 40- هناك العديد من البلدان التي خرجت مؤخراً من صراعات، بما فيها أفغانستان وتيمور - ليشتي ورواندا والسلفادور وكرواتيا وهايتي.
    Il n'en reste pas moins que pour bon nombre de pays à revenu faible, la marge d'action budgétaire reste faible; un certain nombre de pays d'Afrique et de PMA sont toujours surendettés. UN إلا أن هناك العديد من البلدان المنخفضة الدخل التي لا يتوفر لها سوى القليل من حيز التحرك المالي، كما أن هناك عدداً من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً التي لا تزال تعاني من ضائقة الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد