ويكيبيديا

    "هناك تأييد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appuyée
        
    • un appui
        
    • idée
        
    • avis
        
    • on a appuyé
        
    • été appuyé
        
    • recueilli l'appui
        
    • sont celles qui ont
        
    • bénéficié d'un soutien
        
    • favorable à
        
    Cette suggestion a été appuyée mais on a appelé à la prudence. UN وبينما كان هناك تأييد لهذا الاقتراح، أُشير إلى ضرورة توخّي الحذر.
    L'opinion selon laquelle ce point devait être éclairci a été appuyée. UN وكان هناك تأييد للرأي القائل إن هذا ينبغي توضيحه.
    L'inclusion d'une disposition telle que le paragraphe 2 a été fortement appuyée au sein du Groupe de travail. UN وكان هناك تأييد قوي في الفريق العامل لإدراج حُكم مثل مشروع الفقرة 2.
    Il existe un appui écrasant en faveur du principe d'un traité qui mettrait fin à la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication des armes nucléaires. UN هناك تأييد ساحق لمبدأ معاهدة من شأنها إنهاء إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية في المستقبل.
    On s'est déclaré très favorable à cet objectif et, d'une manière générale, à l'idée de traiter cette question dans le projet de convention. UN وكان هناك تأييد قوي لهذا الهدف، وعموما لفكرة وجوب معالجة هذا الموضوع في مشروع الاتفاقية.
    30. De l'avis général, le paragraphe 2 devait être supprimé, le sujet en étant traité à l'article 8. UN ٣٠ - أما فيما يتعلق بالفقرة ٢، فقد كان هناك تأييد عام لحذفها ﻷن موضوعها تتناوله المادة ٨.
    on a appuyé cette démarche, qui, a-t-on dit, présentait l'avantage d'éviter de donner l'impression que le projet d'article visait à modifier des conventions existantes. UN وكان هناك تأييد لهذا النهج الذي قيل انه يتميز بتجنُّب اعطاء الانطباع بأن مشروع المادة يستهدف تعديل اتفاقيات قائمة.
    La proposition concernant la longueur du résumé de chaque document a été appuyée. UN وكان هناك تأييد عام للطول المقترح لملخص كل وثيقة.
    La proposition concernant la longueur du résumé de chaque document a été appuyée. UN وكان هناك تأييد عام للطول المقترح لملخص كل وثيقة.
    La proposition a été largement appuyée. UN وكان هناك تأييد واسع للاقتراح الداعي إلى أن تُختبر في أنماط وقائعية محددة مختلفُ نهوج القوانين المنطبقة.
    223. L'inclusion de l'article 46 bis, comportant des éléments de développement progressif, a été appuyée. UN 223- كان هناك تأييد لإدراج المادة 46 مكررا، التي تتضمن عناصر للتطور التدريجي.
    de l'action de promotion d'une politique communale d'égalité des chances menée par le Conseil national des femmes luxembourgeoises et appuyée par le Ministère de la promotion féminine. UN بأنه كان ثمة عمل لتشجيع اﻷخذ بسياسة مجتمعية تقضي بتساوي الفرص، ولقد اضطلع بهذا العمل المجلس الوطني للنساء بلكسمبرغ، وكان هناك تأييد له من جانب وزارة النهوض بالمرأة.
    34. La mise au point de certains mécanismes suggérés ci-dessus a été appuyée. UN 34- وكان هناك تأييد لاستحداث بعض الآليات المقترحة آنفًا.
    L'idée générale de l'article 38 a été largement appuyée au sein du Groupe de travail, mais plusieurs suggestions ont été faites. UN 81- كان هناك تأييد واسع في الفريق العامل للنهج المتَّبع في المادة 38، ولكنْ قُدِّم عدد من الاقتراحات بشأنها.
    Toutes ces suggestions ont recueilli un appui suffisant. UN وكان هناك تأييد كافٍ لجميع هذه الاقتراحات.
    Cette proposition n'a pas recueilli un appui suffisant au sein de la Commission. UN ولم يكن هناك تأييد كاف في اللجنة لهذا الاقتراح.
    Le Groupe de travail s'est dit généralement favorable à l'idée de prendre le régime du projet d'article 49 comme base de discussion. UN وكان هناك تأييد عام لفكرة النظر في النظام المنصوص عليه في مشروع المادة 49 كأساس للمناقشة.
    18. De l'avis général, il ne fallait pas modifier les paragraphes 1 et 2 quant au fond. UN 18- كان هناك تأييد عام للإبقاء على مضمون الفقرتين 1 و2 بصيغتهما الواردة في المشروع.
    on a appuyé l'avis selon lequel la première interprétation était acceptable et correspondait en fait à la conclusion qui serait tirée dans la plupart des pays, mais que la seconde ne l'était pas. UN وكان هناك تأييد للرأي الذي ذهب إلى أن التفسير الأول مقبول، وأنه سيكون في الواقع هو الاستنتاج الذي يُخلص إليه في معظم الولايات القضائية، ولكن التفسير الثاني غير مقبول.
    123. L'avis selon lequel il faudrait supprimer le projet d'article 29 a été appuyé. UN 123- وكان هناك تأييد للرأي الداعي إلى حذف مشروع المادة 29.
    L'approche constructive qui les sous-tendait a recueilli l'appui général. UN وكان هناك تأييد عام للنهج البنَّاء الذي يمثِّله تقديمُ هذين الاقتراحين.
    D'autres ont douté que le BSP ait besoin d'un organe de contrôle autre que le Conseil d'administration du PNUD, et nombreuses sont celles qui ont considéré que le BSP devait continuer de rendre compte au Conseil. UN وأعربت وفود أخرى عن شكها في أن يحتاج مكتب خدمات المشاريع الى أية هيئة اشرافية بخلاف المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وكان هناك تأييد واسع النطاق لفكرة استمرار تبعية مكتب مشاريع الخدمات للمجلس.
    La création de capacités nationales de déminage, qui peut donner aux États les moyens de régler eux-mêmes leurs problèmes de mines, a bénéficié d'un soutien vigoureux. UN وما فتئ هناك تأييد قوي ﻹنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام تمكن الدول من التصدي لمشاكلها الخاصة المتصلة باﻷلغام.
    On s'est dit largement favorable à ce que le Groupe de travail poursuive ses travaux dans ce domaine. UN وكان هناك تأييد عام لمواصلة الفريق العامل عمله بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد