ويكيبيديا

    "هناك تمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une distinction
        
    • absence de toute discrimination
        
    • aucune distinction
        
    • y a discrimination
        
    • aucune discrimination
        
    • une discrimination
        
    • distinguer
        
    • la distinction
        
    • de discrimination
        
    • avoir de distinction
        
    Il y a donc une distinction entre le processus de désarmement et les opérations de maintien de la paix. UN وبذلك هناك تمييز بين عملية نزع السلاح وعمليات حفظ السلم.
    Existe-t-il une distinction claire entre les responsabilités des membres du conseil et celle du personnel? UN هل هناك تمييز واضح بين مسؤوليات أعضاء المجلس ومسؤوليات الموظفين؟
    Depuis 1999, la croissance de l'activitй йconomique est sensiblement йgale pour les deux sexes en l'absence de toute discrimination. UN وكانت سرعة نمو النشاط الاقتصادي من عام 1999 فصاعداً متساوية تقريباً بين الجنسين ولم يكن هناك تمييز بين الجنسين.
    Il ne devrait y avoir aucune distinction entre les agents des Nations Unies : tous doivent bénéficier, à tout moment, de la même protection. UN وينبغي ألا يكون هناك تمييز بين موظفي الأمم المتحدة: إذ ينبغي منح الحماية بنفس الدرجة للجميع في جميع الأوقات.
    Estiment que lorsqu'il y a discrimination contre les femmes, c'est au travail et au sein de la famille qu'elle est le plus perceptible UN نعم هناك تمييز ضد المرأة، وأكثر المجالات ظهورا فيها العمل والأسرة
    Il n'y a donc aucune discrimination fondée sur la race, la religion, l'origine ethnique, la langue ou toute autre considération. UN ومن ثم، ليس هناك تمييز قائم على اعتبارات عنصرية أو دينية أو إثنية، أو لغوية أو أية اعتبارات أخرى.
    Les femmes font-elles l'objet d'une discrimination et, si tel est le cas, quelles sont les mesures envisagées pour améliorer la situation? UN وسألت إن كان هناك تمييز ضد النساء، وعن التدابير التي يُنظر فيها الآن لتحسين الموقف في حالة وجود هذا التمييز.
    Quoi qu'il en soit, ma délégation estime qu'il devrait y avoir une distinction claire entre transmettre le rapport, le présenter, et l'étudier ou examiner. UN وعلى أية حال، يرى وفد بلدي ضرورة أن يكون هناك تمييز واضح بين تقديم التقرير وعرضه أو استعراضه أو النظر فيه.
    Il convient d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation. UN ومن الواجب أن يكون هناك تمييز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال.
    Selon un avis, il faudrait faire une distinction claire entre la signification à des parties déterminées et l'information générale du public. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين إخطار أطراف محددة والنشر العام لخبر البدء.
    une distinction doit être faite entre le terrorisme et ce juste combat; tout débat sur le terrorisme sera sinon dénué de sens. UN وشدد على أنه يجب أن يكون هناك تمييز بين اﻹرهاب والكفاح العادل، وبدون ذلك التمييز لا تكون أية مناقشة لﻹرهاب مجدية.
    La première de ces obligations est de garantir l'absence de toute discrimination directe ou indirecte (visible ou non) dans la loi et de faire protéger les femmes de toute discrimination dans le domaine public ou privé par des tribunaux compétents, des sanctions et des voies de recours. UN 7 - والالتزام الأول للدول الأطراف هو ضمان ألا يكون هناك تمييز مباشر أو غير مباشر(1) (مكشوف أو مستتر) ضد المرأة في قوانينها وأن تحمي المرأة من التميز في ميداني الأنشطة العامة والأنشطة الخاصة من جانب المحاكم الخاصة وكذلك عن طريق الجزاءات وغيرها من وسائل الانتصاف.
    7. La première de ces obligations est de garantir l'absence de toute discrimination directe ou indirecte dans la loi et de faire protéger les femmes de toute discrimination − de la part des autorités, du pouvoir judiciaire, des organismes, des entreprises et des particuliers − dans le domaine public ou privé, par des tribunaux compétents, des sanctions et des voies de recours. UN 7- أولاً، التزام الدول الأطراف هو ضمان ألا يكون هناك تمييز مباشر أو غير مباشر() ضد المرأة في قوانينها وأن تحمي المرأة من التمييز الذي تمارسه السلطات العامة أو السلطة القضائية أو المنظمات أو الشركات أو الأشخاص العاديون في ميداني الأنشطة العامة والأنشطة الخاصة من جانب المحاكم الخاصة وكذلك عن طريق الجزاءات وغيرها من وسائل الانتصاف.
    La première de ces obligations est de garantir l'absence de toute discrimination directe ou indirectea dans la loi et de faire protéger les femmes de toute discrimination - de la part des autorités, du pouvoir judiciaire, des organismes, des entreprises et des particuliers - dans le domaine public ou privé, par des tribunaux compétents, des sanctions et des voies de recours. UN 7 - أولا، تلتزم الدول الأطراف بضمان ألا يكون هناك تمييز مباشر أو غير مباشر(أ) ضد المرأة في قوانينها وأن تتمتع المرأة بالحماية بواسطة المحاكم المختصة وكذلك عن طريق الجزاءات وغيرها من سبل الانتصاف، من التمييز الذي ترتكبـه السلطات العامة أو السلطة القضائية أو المنظمات أو الشركات أو الأشخاص العاديون في ميداني الأنشطة العامة والأنشطة الخاصة.
    aucune distinction n'est faite quant au sexe de la victime et toutes les personnes qui ont souffert de violence domestique ont droit à protection. UN وليس هناك تمييز على أساس نوع الجنس للضحية، وجميع الأشخاص الذين تعرضوا للعنف العائلي مؤهلون للتمتع بالحماية.
    aucune distinction spécieuse occultant la gravité ou le caractère criminel de tels actes ne doit être faite. UN فينبغي ألا يكون هناك تمييز شرير يتستر على خطورة هذه الأعمال وطبيعتها الإجرامية.
    Il ne saurait y avoir d'égalité tant qu'il y a discrimination, fondée sur le sexe, la race ou les croyances. UN ولا مساواة طالما كان هناك تمييز بسبب نوع الجنس، أو العرق، أو المعتقدات.
    Il n'y a actuellement aucune discrimination fondée sur le sexe dans les procédures juridiques, comme les procès concernant les violations de droits. UN 40 - ليس هناك تمييز بين الجنسين في الاجراءات القانونية، وكذلك في المحاكمات الخاصة بانتهاك الحقوق، في الوقت الراهن.
    En dépit de la législation, une discrimination systématique persiste dans ces domaines. UN وبالرغم من هذه التشريعات، لا يزال هناك تمييز منهجي في تلك الأسواق.
    Elle devrait distinguer nettement entre la victime et l'auteur de l'acte. UN ويجب أن يكون هناك تمييز واضح بين الضحية والمجرم.
    De même, il faudrait que la distinction entre consultants et vacataires soit mieux établie. UN وبالمثل ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين الاستشاريين والمتعاقدين.
    Il n'existe absolument pas de discrimination fondée sur le sexe, les convictions religieuses ou politiques. UN وليس هناك تمييز إطلاقاً قائم على نوع الجنس أو الديانة أو المعتقد أو الخيارات السياسية.
    Il ne devrait donc pas y avoir de distinction entre le rôle des membres du Comité et celui des observateurs, sauf en cas de vote comme il est stipulé au paragraphe 3 de l’article 72 du Règlement intérieur du Conseil économique et social. UN ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد