ويكيبيديا

    "هناك خطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il y a un risque
        
    • il existe un risque
        
    • risque de
        
    • risque d
        
    • le risque
        
    • de risque
        
    • risquent d
        
    • C'est dangereux
        
    • risques
        
    • risquait de
        
    • on peut craindre
        
    • risque existe
        
    • Il y a risque
        
    • il y a un danger
        
    • y a pas de danger
        
    il y a un risque bien réel de terrorisme radiologique : des groupes criminels ont déjà réussi à se procurer des radio-isotopes. UN هناك خطر حقيقي للإرهاب الإشعاعي. فقد نجحت الجماعات الإجرامية بالفعل في اقتناء النظائر المشعة.
    Mais il existe un risque d'être des exemples ou des victimes. Open Subtitles ولكن على الطريق هناك خطر هم مثال او ضحايا
    Il existe donc un risque de frustrations difficiles à gérer pouvant déboucher sur des actions désespérées de nature à fragiliser la situation sécuritaire du pays. UN ولذلك هناك خطر حدوث حالات إحباط من الصعب إدارتها ويمكن أن تؤدي إلى أفعال يائسة تضعف الوضع الأمني في البلد.
    le risque existe toutefois de voir des acteurs économiques indésirables attirés par la possibilité d'opérations de blanchiment d'argent d'origine frauduleuse. UN غير أن هناك خطر تواجد جهات اقتصادية غير مرغوب فيها تجتذبها إمكانية غسل اﻷموال.
    Ainsi, l'interruption volontaire de grossesse est légale lorsque l'accouchement mettrait la santé de la mère en péril et l'interprétation qui est faite de la loi aujourd'hui est que l'avortement peut être pratiqué en cas de risque moral ou psychologique. UN ويفسر القانون اليوم على أنه يجوز إجراء الإجهاض إذا كان هناك خطر معنوي أو نفسي.
    Elle soutient en outre que les sédiments contaminés risquent d'être réintroduits dans la colonne d'eau, ce qui produirait des effets néfastes supplémentaires sur le plan écologique. UN وتدعي العربية السعودية كذلك أن هناك خطر إمكان انطلاق هذه الترسبات الملوثة ثانية إلى عمود المياه، مما سيؤدي إلى مزيد من الآثار الإيكولوجية السلبية.
    C'est dangereux, cachez-vous. Open Subtitles هناك خطر ، تراجعوا إلى الداخل إلى الداخل
    Sinon, il y a un risque d'imprécision ou de subjectivité. UN ومن ناحية أخرى، هناك خطر من عدم مراعاة الدقة أو الأخذ بنظرة ذاتية.
    Si elles ne le sont pas, il y a un risque que les femmes expérimentent ce qui se produit dans de nombreuses sociétés : souhaitant s'identifier aux hommes, elles écrasent leur propre mode de jouissance. UN وفي حالة عدم استيعابها سيكون هناك خطر يتمثل في تعرض المرأة لما يحدث في كثير من المجتمعات.
    Les États ne devraient pas autoriser le transfert d'armes s'il y a un risque que celles-ci soient utilisées pour commettre des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. UN فلا ينبغي للدول أن تأذن بنقل الأسلحة إذا كان هناك خطر يتمثل في استخدامها في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    Ses dispositions doivent aussi être fermes, de manière à empêcher que des armes soient transférées quand il existe un risque manifeste de violations graves du droit. UN ويجب أيضا أن تكون أحكامها قوية، تكفل عدم نقل الأسلحة عندما يكون هناك خطر واضح من وقوع انتهاكات خطيرة للقانون.
    Le Comité considère qu'il existe un risque d'erreur significative et continuera de suivre l'évolution de la situation dans cet important domaine. UN ويرى المجلس أن هناك خطر نشوء خطأ جسيم وسيواصل رصد التطورات في هذا المجال الهام.
    Il y a, cependant, un risque de régression par rapport aux progrès réalisés à ce jour. UN غير أن هناك خطر التراجع عن التقدم الذي تحقق حتى الآن.
    Le risque de nouvelles crises reste élevé. UN ويظل هناك خطر كبير يتمثل في حدوث أزمات جديدة.
    En revanche, il y avait un risque d'abaissement des niveaux d'assurance si toutes les règles pratiques et procédures prévues par la formule HACT n'étaient pas rigoureusement observées. UN بل كان هناك خطر وجود مستويات ضمان أخفض إذا لم تجر مراقبة جميع عمليات وإجراءات النهج المنسق في التحويلات النقدية.
    De même, nous courons le risque que certains pays cherchent, à l'avenir, à financer le terrorisme nucléaire. UN وبالمثل، هناك خطر احتمال سعي بعض البلدان في المستقبل إلى رعاية الإرهاب النووي.
    :: En cas de risque de séquelles graves pour l'embryon, par exemple une maladie mentale ou un handicap physique; UN :: إذا كان هناك خطر من أن يعاني الجنين من ضرر فادح في شكل مرض عقلي أو إعاقة بدنية.
    Si le Gouvernement continue à faire fi de ces préoccupations, ces accords risquent d'aller à vau-l'eau. UN وإذا استمرت الحكومة في تجاهل تلك المخاوف، هناك خطر يتمثل في فسخ تلك الاتفاقات.
    C'est dangereux par là, on doit traverser la rivière. Open Subtitles هناك خطر على طول النهر، يجب أن نعبر
    Conséquences de la catastrophe environnementale de la mer d'Aral, de graves risques subsistent sur le plan des malformations génétiques et de la mortalité infantile. UN وذكر أنه لا يزال هناك خطر رئيسي يتمثل في العيوب الخلقية ووفيات اﻷمهات خلفته الكارثة البيئية التي ألمت بمنطقة بحر آرال.
    Sans cela, on risquait de porter atteinte à la primauté du droit et à l'intégrité de la Convention. UN وعدا ذلك، سيكون هناك خطر الاعتداء على سيادة القانون، وتقويض سلامة الاتفاقية.
    Si l'on comprend l'importance de la coordination, on peut craindre que les représentants résidents ne se consacrent excessivement à cet aspect au détriment de leur fonction d'exécution des plans et programmes des Nations Unies, avec les gaspillages de ressources humaines et financières que cela impliquerait. UN وعلى الرغم من وضوح أهمية التنسيق، هناك خطر أن يُفرط الممثلون المقيمون في انخراطهم في التنسيق، مما يعوق مسؤولياتهم عن تنفيذ خطط اﻷمم المتحدة وبرامجها، مع ما يتبع ذلك من تبديد للموارد البشرية والمالية.
    Dans les deux situations, il est interdit d'ouvrir le feu s'il y a risque de blesser des passants innocents. UN وفي الحالتين يكون من الممنوع فتح النار إذا كان هناك خطر إصابة المارة الأبرياء.
    Mais il y a un danger pour lequel notre mémoire implicite n'est d'aucune aide. Open Subtitles لكن هناك خطر واحد لا يُمكن لذاكرتنا الضمنية أن تُساعدنا عليه
    Il n'y a pas de danger immédiat. S'il vous plaît contactez la réception... Open Subtitles ليس هناك خطر مباشر الرجاء الاتصال بالمكتب الأمامي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد