ويكيبيديا

    "هناك دليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démontrait
        
    • prouvé
        
    • il existe des éléments de preuve
        
    • s'il existe des éléments
        
    • il apparaît
        
    • Il y a des preuves
        
    • y a aucune preuve
        
    • 'il existe des preuves
        
    • une preuve
        
    • semble
        
    • apparaître qu
        
    • apparaissait clairement
        
    • rien ne prouve
        
    • aucun élément de preuve
        
    • Les preuves
        
    Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d), avait donc également été respecté. UN وليس هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمدة كانت أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، وعليه فإن المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي.
    iv) S'il est prouvé que le produit chimique considéré fait l'objet d'échanges commerciaux internationaux. UN ' 4` ما إذا كان هناك دليل يؤكد استمرار تداول المادة الكيميائية تجارياً على الصعيد الدولي.
    S'il existe des éléments de preuve à l'appui de cette accusation, il faut les produire. UN ولو أن هناك دليل يدعم هذه الاتهامات، يجب تقديم هذا الدليل.
    S'il apparaît qu'un étranger non immigrant est entré dans le pays ou sorti du pays au cours des derniers 90 jours, le système NICS demandera à l'armurier d'annuler l'opération. UN وإذا كان هناك دليل يثبت أن الأجنبي غير المهاجر قد دخل البلد أو غادره في غضون فترة الـ 90 يوما، يبلغ النظام الوطني للتدقيق الفوري في السوابق الجنائية الشخصَ المرخص له من السلطات الاتحادية ببيع الأسلحة النارية بضرورة إلغاء المعاملة.
    Et si vous pouviez nous montrer où Il y a des preuves du feu, nous pourrons nous mettre au travail. Open Subtitles وإذا كنت يمكن أن تظهر لنا حيث هناك دليل على النار، يمكننا الحصول على العمل.
    Certains ont essayé de les faire punir, mais il n'y a aucune preuve incriminante. Open Subtitles حاولوا الناس ان يوقعوهم في المشاكل ولكن ليس هناك دليل قاطع
    Le fait d'assimiler un avocat à la cause de son client pourrait être considéré comme un acte d'intimidation et de harcèlement, à moins qu'il existe des preuves justifiant cette identification. UN وقد يعتبر أخذ المحامين بجريرة قضايا موكليهم، ما لم يكن هناك دليل على ذلك، بمثابة تخويف ومضايقة للمحامين المعنيين.
    Tant qu'il y a une preuve sur cette vidéo que Cyrus a tué Frankie, non, je suis contente de ne rien savoir. Open Subtitles اذا، طالما ان هناك دليل في ذلك الفيديو على ان سايروس قتل فرانكي لا، يسرني ان ابقي بدون علم
    Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale reposait sur l'abus intentionnel : le critère énoncé à l'Annexe II, paragraphe d), avait donc également été respecté. UN وليس هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمدة كانت أساس اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، وعليه فإن المعيار الوارد في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفي.
    Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale se fondait sur l'abus intentionnel : le critère de l'Annexe II d) avait donc été respecté. UN وليس هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي. وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د).
    Aucun élément ne démontrait que la mesure de réglementation finale se fondait sur l'abus intentionnel : le critère de l'Annexe II d) avait donc été respecté. UN وليس هناك دليل على أن إساءة الاستخدام المتعمد كان الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي النهائي: وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (د).
    iv) S'il est prouvé que le produit chimique considéré fait l'objet d'échanges commerciaux internationaux. UN ' 4` ما إذا كان هناك دليل يؤكد استمرار تداول المادة الكيميائية تجارياً على الصعيد الدولي.
    iv) S'il est prouvé que le produit chimique considéré fait l'objet d'échanges commerciaux internationaux; UN ' 4` ما إذا كان هناك دليل يؤكد استمرار تداول المادة الكيميائية تجارياً على الصعيد الدولي؛
    Dans un premier temps, il s'agit d'établir s'il existe des éléments de preuve venant étayer cette somme globale, si c'est une somme que le requérant a effectivement déboursée ou qu'il n'a pas pu récupérer et si le lien causal nécessaire est présent. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    Dans un premier temps, il s'agit d'établir s'il existe des éléments de preuve venant étayer cette somme globale, si c'est une somme que le requérant a effectivement déboursée ou qu'il n'a pas pu récupérer et si le lien causal nécessaire est présent. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    1. " il apparaît clairement que des stratégies de prévention du crime bien conçues permettent non seulement de prévenir la criminalité et la victimisation mais aussi de favoriser la sécurité collective et de contribuer au développement durable des pays. UN 1- هناك دليل واضح على أن الاستراتيجيات الجيدة التخطيط لمنع الجريمة لا تمنع الجريمة والإيذاء فحسب، بل تعزز أيضا أمن المجتمع المحلي وتسهم في التنمية المستدامة للبلدان.
    Day-Glo en osier tu peux l'avoir Il y a des preuves circonstancielles contre Andrew Campbell. Open Subtitles يمكن الحصول عليهم هناك دليل ظرفي ضد اندرو كامبل
    Le bois ne semble pas avoir été attaqué par un acide. Open Subtitles ليس هناك دليل أيّ ردّ فعل بالخشب من الحامض.
    La notification ne laissait pas apparaître qu'une évaluation des risques tenant compte du contexte propre à l'Uruguay avait été réalisée : le critère énoncé à l'Annexe II b) iii) n'avait donc pas été respecté. UN ولم يكن هناك دليل على إجراء تقييم للمخاطر يرتبط بالظروف السائدة في أوروغواي: ولهذا لم يستوف المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`.
    Sur l'un de ces sites, il apparaissait clairement que les victimes avaient été attachées, parfois plusieurs ensemble. UN وفي مكان بعينه، كان هناك دليل واضح على أن الضحايا قد قيدوا فرادى أو جماعات في نفس الوقت.
    rien ne prouve que ces lois ont affaibli la sécurité nationale des États concernés. UN وليس هناك دليل على أن هذه القوانين أضعفت الأمن القومي لهذه الدول.
    La quantité de biens civils détruits est totalement hors de proportion avec tout dommage auquel Israël était potentiellement exposé et aucun élément de preuve crédible n'indique que les destructions aient procuré à Israël un avantage militaire quelconque. UN كما أن عدد الممتلكات المدنية التي تم تدميرها لا يتناسب على الإطلاق مع أي تهديد بإحداث أضرار، كما لم يكن هناك دليل يوثق به على أنه كان للتدمير أي مزايا عسكرية.
    Signaler les abus domestiques est une zone grise... même quand Les preuves sont probantes. Open Subtitles إبلاغ العداء المنزلي منطقة رمادية حتى لو كان هناك دليل صلب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد