ويكيبيديا

    "هناك طلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une demande
        
    • demandent
        
    • demande de
        
    Il y a eu une demande de réparation sur un circuit électrique dans la soute. Open Subtitles منذ يومان كان هناك طلب لتصليحات في الأجهزة الكهربية في غرفة الشحن
    Tant qu'il y aura une demande pour les drogues, il y aura une offre. UN وما دام هناك طلب على المخدرات، فسيكون هناك دائما عرض لها.
    Si une demande antérieure a été faite par l'intermédiaire du point focal ou de toute autre manière, la demande adressée au Bureau du Médiateur est considérée comme une première demande. UN أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول.
    Enfin, on constate que les États parties demandent de plus en plus fréquemment un soutien supplémentaire sur d'autres plans, par exemple dans le domaine de l'article 5. UN وعلاوة على ذلك، هناك طلب متزايد من الدول الأطراف على الدعم الإضافي لمسائل أخرى في مجال التنفيذ، منها المسائل التي تشملها المادة 5.
    une demande d'avis sur la déclaration de situation financière a été portée devant le Conseiller juridique. UN وكان هناك طلب وحيد للحصول على إرشاد بشأن الإصلاح المالي، وكان موجها للمستشار القانوني العام.
    Si une demande antérieure a été faite par l'intermédiaire du point focal ou de toute autre manière, la demande adressée au Bureau du Médiateur est considérée comme une première demande. UN أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول.
    En fait même des personnes dotées de capacités peuvent être exclues de l'emploi si leurs capacités ne correspondent pas à une demande sur le marché (du travail). UN والواقع أن من الممكن لذوي القدرات أنفسهم أن يتعرضوا للاستبعاد من العمل إذا لم يكن هناك طلب على قدراتهم في سوق العمل.
    Ce métal faisait l'objet d'une demande considérable sur les marchés intérieur et extérieur. UN وقد كان هناك طلب كبير على هذا المعدن في الأسواق الداخلية والخارجية.
    La productivité des ouvriers non qualifiés commencera à augmenter lorsqu’ils seront en bonne santé et alphabétisés et qu’il existera une demande pour leurs services. UN وستأخذ إنتاجية العاملين غير الماهرين في الازدياد حينما يكون العمال أصحاء ومتعلمين وحينما يكون هناك طلب على خدماتهم.
    Le statut de l'organisation avait été suspendu et, pour les mêmes motifs,le Comité était saisi d'une demande de retrait de ce statut. UN فمركز المنظمة قد علِّق، وكان هناك طلب أمام اللجنة بسحب مركزها الاستشاري في المجلس للأسباب ذاتها.
    Des dispositions avaient été prises pour que l'ONU surveille ce référendum et une demande officielle à ce sujet devait lui être présentée. UN وقد نُص على أن تتولى الأمم المتحدة رصد الاستفتاء وسيكون هناك طلب رسمي بهذا الخصوص.
    Au cours de la présente période d'étude, il y a eu une demande de financement pour des activités liées aux polluants organiques persistants qui n'a pas pu être satisfaite. UN وأثناء فترة الاستعراض هذه، كان هناك طلب على الأموال من أجل أنشطة الملوّثات العضوية الثابتة ولم يكن ممكناً تلبيته.
    une demande en rapport avec le recouvrement d'avoirs était en instance à la date de l'examen. UN وكان هناك طلب بشأن استرداد موجودات في انتظار الرد في وقت الاستعراض.
    Par ailleurs, une demande spécifique a été émise pour élaborer un plan d'action visant à aider la Commission de la fonction publique à créer et à mettre en place un système de gestion des plaintes. UN كما كان هناك طلب خاص بوضع خطة عمل للتنفيذ ولمساعدة لجنة الخدمة العمومية على وضع نظام لإدارة الشكاوى.
    Depuis, une demande de sursis à enquêter et à poursuivre a également été présentée en vertu de l'article 16 du Statut de Rome de la CPI. UN ومنذ ذلك الحين لا يزال هناك طلب تأجيل تم التقدم به بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية.
    Il y a eu une demande faite par votre frère, Mark, venant de la chambre G14-R du bureau de la guerre qui vous donne l'autorité sur les chevaux de la ligne de la 19ème Division, mais la 19ème Division est attachée à la 4ème Armée maintenant, Open Subtitles كان هناك طلب من أخيك مارك , خلال الغرفة جي 14 آر لمكتب الحرب بأنك أن تكون معطى الآمر لخيول الخطوط , للقسم التاسع عشر
    La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) s'acquitte en permanence de ses fonctions humanitaires auprès d'eux et, lorsqu'il y a une demande de transfert permanent dans le sud, elle vérifie que ce transfert est volontaire. UN وتؤدي قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بصفة متواصلة مهامها الانسانية لهؤلاء السكان، واذا كان هناك طلب للانتقال بصفة دائمة الى الجنوب، فإن قوة اﻷمم المتحدة تتحقق من أن هذا الانتقال طوعي.
    Enfin, on constate que les États parties demandent de plus en plus fréquemment un soutien supplémentaire sur d'autres plans, par exemple dans le domaine de l'article 5. UN وعلاوة على ذلك، هناك طلب متزايد من الدول الأطراف على الدعم الإضافي لمسائل أخرى في مجال التنفيذ، منها المسائل التي تشملها المادة 5.
    Enfin, on constate que les États parties demandent de plus en plus fréquemment un soutien supplémentaire sur d'autres plans, par exemple dans le domaine de l'article 5. UN وعلاوة على ذلك، هناك طلب متزايد من الدول الأطراف على الدعم الإضافي لمسائل أخرى في مجال التنفيذ، منها المسائل التي تشملها المادة 5.
    Et partout, nous pouvons nous attendre à une énorme augmentation de la demande de terre, de logement, de services de base et d'infrastructure. UN ويمكننا أن نتوقع أن يكون هناك طلب هائل في كل مكان على المزيد من الأراضي والمساكن والخدمات والهياكل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد