Toutefois, il restera encore un déficit de 41 400 000 dollars. | UN | ومع ذلك، سيظل هناك عجز قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ١٤ دولار. |
Malgré cette évolution encourageante, la mise en œuvre du mandat de la Commission continue de souffrir d'un déficit de financement. | UN | 51 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك عجز في الموارد اللازمة لتنفيذ ولاية اللجنة |
Il subsiste un déficit de quelque 50 millions d'emplois par rapport à la période antérieure à la crise. | UN | فلا يزال هناك عجز يقدّر بنحو 50 مليون فرصة عمل مقارنة بمستويات ما قبل الأزمة. |
14. Un certain nombre de fonds " Dons à des fins spéciales " sont toujours déficitaires (par. 23 à 27). | UN | ١٤ - ما زال هناك عجز لدى عدد من صناديق المنح لﻷغراض الخاصة )الفقرات ٢٣ إلى ٢٧(. |
De plus, il manque encore 15 millions de dollars pour financer le programme. | UN | بالإضافة على ذلك، لا يزال هناك عجز في تمويل البرنامج قدره 15 مليون دولار. |
Pour l'exercice en cours, on prévoit un déficit net de 2 557 000 dollars. | UN | ولفترة السنتين الحالية، هناك عجز صافي يقدر بمبلغ 000 557 2 دولار. |
En outre, pour les dépenses prévues pour les projets en 2001, l'Office a enregistré un déficit de 36,8 millions de dollars. | UN | وعلاوة على ذلك فقد كان هناك عجز قدره 36.8 مليون دولار في ميزانية المشاريع لعام 2001. |
Il subsiste aussi un déficit de 5,1 millions de dollars au compte ouvert pour financer le transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza et Amman. | UN | ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
D'autre part, il est faux de dire qu'il y a un déficit de l'épargne en Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس صحيحا أن هناك عجز في المدخرات في أفريقيا. |
Les recettes de l'année devraient s'élever à environ 870 millions de lari, ce qui laisse prévoir un déficit de 380 millions de lari. | UN | ويُنتظر أن تبلغ الإيرادات خلال فترة الميزانية ما يقرب من 870 مليون لاري، وبالتالي سيكون هناك عجز يتوقع أن يبلغ 380 مليون. |
Il reste donc encore un déficit de 1,4 million de dollars pour la première année et d'environ 19,6 millions pour les deux années suivantes. | UN | وهكذا، ما زال هناك عجز قدره 1.4 مليون دولار فيما يتعلق بالسنة الأولى و 19.6 مليون دولار للسنتين التاليتين. |
En outre, il y a un déficit croissant d'enseignants qualifiés. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك عجز متزايد في المعلمين المؤهلين. |
Son budget a été porté à 169 millions de dollars des États-Unis pour l'exercice en cours, mais il existe toujours un déficit de 27 millions de dollars au chapitre des rémunérations. | UN | وقد زادت ميزانية الصندوق حتى وصلت إلى 169 مليون دولار في السنة الحالية ولكن لا يزال هناك عجز قدره 27 مليون دولار في العنصر المتعلق بمرتبات الشرطة. |
Si la plupart des pays accusent un déficit de leurs opérations courantes depuis le début des années 90, jamais jusque—là il n'avait été aussi lourd qu'en 1996. | UN | وفي معظم البلدان، كان هناك عجز في الحساب الجاري منذ بداية العقد، لكن الاختلال في عام ٦٩٩١ كان أكبر الاختلالات حتى اﻵن. |
Les contributions reçues pour la même période se sont élevées à 59 587 242 dollars, ce qui laisse un déficit de 9 529 643 dollars. | UN | وبلــغ مجموع الاشتراكات الواردة للفترة نفسها ٢٤٢ ٧٨٥ ٩٥ دولارا، وبذا يكون هناك عجز قدره ٣٤٦ ٩٢٥ ٩ دولارا. |
En conséquence, il a non seulement évité un déficit mais enregistré un excédent de 2,7 millions de dollars en 1995. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن هناك عجز في عام ٥٩٩١ بل حقق المكتب فائضا قيمته ٧,٢ مليون دولار. |
13. Un certain nombre de fonds " Dons à des fins spéciales " demeurent déficitaires (par. 19 à 22). | UN | ١٣ - لا يزال هناك عجز في عدد من مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة )الفقرات من ١٩ الى ٢٢(. |
Cette proposition vise à résoudre les problèmes de trésorerie chroniques dont souffre l'Organisation : les ressources totales en espèces disponibles dans le budget ordinaire sont devenues déficitaires en août et de nouveau en octobre; malgré les contributions reçues récemment du principal pays contributeur, ces ressources devraient enregistrer un déficit en fin d'année d'environ 50 millions de dollars. | UN | وذكر أن الاقتراح يتصدى للمشاكل النقدية المزمنة التي تعاني منها المنظمة: ألا وهي أن مجموع الموارد النقدية المتاحة للميزانية العادية قد أصيبت بالعجز في شهر آب/أغسطس ومرة أخرى في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأنه بالرغم من المساهمات التي وردت مؤخرا من المساهم الرئيسي، فمن المتوقع أن يكون هناك عجز في تلك الموارد في نهاية العام مقداره يقرب من ٥٠ مليون دولار. |
Mais, malgré cet effort considérable de mobilisation des ressources, il manque encore plus de 30 millions de dollars par rapport aux besoins prévus. | UN | ولكن برغم هذا الجهد الكبير لتعبئة الموارد، ظل هناك عجز يزيد عن ٣٠ مليون دولار بالنسبة إلى الاحتياجات المتوقعة. |