Il y aurait en outre un grand nombre d'individus armés chargés de garder les navires interceptés, et de nombreux négociateurs de rançon. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك عدد كبير من الأفراد المسلحين الذين يحرسون السفن المحتجزة، والكثير من المفاوضين على الفدية. |
Comme les membres le savent, Il y a un grand nombre d'orateurs sur la liste - au moins 55 jusqu'à présent. | UN | حسبما يعلم الأعضاء، هناك عدد كبير من المتكلمين المسجلين في القائمة - عددهم على الأقل 55 متكلما حتى هذا الوقت. |
C'est pourquoi un nombre important de femmes souhaitent entrer dans les forces armées. | UN | ومن ثم، هناك عدد كبير من النساء الراغبات في الالتحاق بالمؤسسة العسكرية. |
Bien qu'une législation ait été adoptée qui résout en partie le problème de la durée excessive de la garde à vue, il existe un nombre considérable de prisonniers qui ne sont pas condamnés. | UN | ورغم اعتماد قانون يخفف جزئياً من حدّة مشكلة الاحتجاز لفترات زائدة عن الحدّ في انتظار المحاكمة، فإنه ما زال هناك عدد كبير من المساجين الذين لم تتم إدانتهم. |
En outre, il existe un grand nombre d'instruments intéressant directement la protection des personnes en cas de catastrophe qui montrent l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre les effets des catastrophes. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من الصكوك التي لها صلة محددة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، يثبت أهمية التعاون الدولي في مكافحة آثار الكوارث. |
un grand nombre de pays pauvres continuent de dépenser davantage pour le service de la dette que pour la santé et l'éducation. | UN | وما زال هناك عدد كبير من البلدان الفقيرة التي تنفق مبالغ أكبر لخدمة الديون مما تنفقه على الصحة والتعليم. |
13. il existe de nombreux dispositifs, juridiquement contraignants ou non, qui comportent des éléments concernant la forêt et établis par consensus. | UN | ٣١ - هناك عدد كبير من التدابير واﻵليات، الملزمة وغير الملزمة قانونا التي تحتوي على عناصر موضوعية تتعلق بالغابات ويوجد بشأنها توافق في اﻵراء. |
Toutefois, un grand nombre d'incidents reste encore dans l'ombre. | UN | وبالرغم من ذلك، هناك عدد كبير من الحوادث ما زال في الخفاء. |
Le faible taux d'accueil est signe qu'un grand nombre d'enfants sont insuffisamment préparés à entrer dans le système scolaire normal. | UN | فالتغطية المنخفضة تبين أن هناك عدد كبير من الأطفال مستعدين بشكل غير كاف للاندماج في النظام المدرسي المنتظم. |
Cependant, un grand nombre d'affaires sont encore en suspens : il reste à la Commission 1 742 demandes à étudier. | UN | بيد أنه لا يزال هناك عدد كبير من الحالات لم يُبتّ فيها بعد، حيث ما زال يتعين على اللجنة أن تقيﱢم ٢٤٧ ١ التماساً. |
un grand nombre d'arsenaux nucléaires subsiste. | UN | ولا يزال هناك عدد كبير من الترسانات النووية. |
Au cours des deux dernières années, les tribunaux populaires ont été saisis d'un grand nombre d'affaires relatives au mariage et aux relations familiales. | UN | وتدل الوقائع المستقاة من المحكمة الشعبية خلال السنتين الماضيتين على أنه كان هناك عدد كبير من القضايا المتصلة بالزواج والعلاقات العائلية. |
Dans les zones urbanisées situées le long de la voie de chemin de fer, les classes comptent en moyenne 40 enfants, et nombre d'écoles organisent un roulement de 2 à 3 équipes. Pourtant un grand nombre d'enfants ne peuvent être scolarisés. | UN | والمناطق الحضرية المقامة على امتداد خط السكة الحديدية يبلغ متوسط عدد طلابها ٤٠ تلميذا، وهناك مدارس كثيرة تعمل نوبتين أو ثلاث نوبات للتعليم، ومع ذلك هناك عدد كبير من اﻷطفال ما زالوا خارج المدارس. |
Par ailleurs, un nombre important de stagiaires passent par 31 instituts et écoles nationaux spécialisés. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك عدد كبير من المتدربين الذين يتلقون التدريب في ١٣ معهدا ومدرسة وطنية متخصصة. |
Dans ce contexte, un nombre important de communications visaient non seulement le Zimbabwe, mais aussi le Bélarus, le Chili, le Myanmar et le Népal, notamment. | UN | وفي هذا الشأن، كان هناك عدد كبير من الرسائل التي تعلقت بزمبابوي وكذلك ببيلاروس وشيلي وميانمار ونيبال وبلدان أخرى. |
un nombre important d'accusés sont toujours en fuite, notamment Karadžić, Mladić et Gotovina. | UN | ولا يزال هناك عدد كبير من المتهمين طليقي السراح، بمن فيهم كاراجيتش وميلاديتش وغوتوفينا. |
ii) Il faut un nombre considérable de mines pour que l'évaluation d'une si haute fiabilité donne des résultats statistiquement significatifs, ce qui augmente le coût de la procédure de contrôle. | UN | `2` يجب أن يكون هناك عدد كبير من الألغام لكي يعطي تقييم موثوقية جد عالية نتائج مهمة من حيث الإحصاءات، مما يتسبب في ارتفاع تكاليف إجراء المراقبة. |
Dans le même temps, un nombre considérable de pays continuent d'accuser un certain retard s'agissant de respecter leurs obligations de mise en œuvre au niveau national. | UN | وفي نفس الوقت، ما زال هناك عدد كبير من البلدان متأخرا في كل التزاماته التنفيذية واجباته الوطنية. |
En outre, il existe un grand nombre d'instruments intéressant directement la protection des personnes en cas de catastrophe qui montrent l'importance de l'obligation internationale de coopérer dans la lutte contre les effets des catastrophes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من الصكوك التي لها صلة محددة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث يثبت أهمية التعاون الدولي في مكافحة آثار الكوارث. |
14.20 La capacité d'exportation d'un grand nombre de pays en développement continue d'être gravement compromise. | UN | ١٤-٢٠ وما زال هناك عدد كبير من البلدان النامية يواجه عقبات خطيرة تعترض سبيل قدرته على التصدير. |
d) Réseaux : il existe de nombreux centres de recherche ou organismes consacrés aux techniques écologiquement rationnelles, parfois organisés en réseaux, qui pourraient offrir, en sus des réseaux d'information sur les techniques écologiquement rationnelles, une multitude de nouveaux points d'accès au niveau local. | UN | )د( أنشطة إقامة الشبكات: هناك عدد كبير من مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا أو مراكز البحوث، أو ما يقابلها من شبكات، يستطيع أن يوفر، باﻹضافة إلى شبكات المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، طائفة من نقاط الوصول الجديدة على الصعيد المحلي. |
Il y a eu des morts, beaucoup ont été forcés de fuir et des habitations, des moyens d'existence et des infrastructures ont été détruits. | UN | وإلى جانب الخسائر في الأرواح، هناك عدد كبير من المشردين، ولحقت بالمنازل وسبل العيش والبنى التحتية أضرار جسيمة. |
Oui, Il y en a bien trop des acteurs donc tu pourrais aussi bien le tuer. | Open Subtitles | اجل .. هناك عدد كبير جدا من منهم اذاً فمن الافضل أن تقتله |
Nous reconnaissons qu'il existe un très grand nombre de malades dans ce monde, mais fort heureusement, ils ne fréquentent pas nos exhibitions. | Open Subtitles | أنتِ محقّة، هناك عدد كبير من الأشخاص المرضى فى العالم شكراً على كلّ شىء لكن معظمهم لا يأتى إلى حفلاتنا |