ويكيبيديا

    "هناك قاعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une règle
        
    • a une base
        
    • une base de
        
    • 'il existe une base
        
    • une telle norme
        
    Mais une règle en particulier peut vous donner une seconde chance. Open Subtitles ولكن هناك قاعدة واحدة بشانه قد تعطيك فرصة ثانية.
    La question de savoir si une règle coutumière interdisant la peine de mort est en train d'apparaître ou est déjà apparue est examinée ci-après. UN وترد أدناه مناقشة عما إذا كانت هناك قاعدة عرفية مناهضة لحكم الإعدام في مرحلة البروز أم أنها برزت بالفعل.
    Dans l'affirmative, il pourrait être utile de disposer, dans la Convention, d'une règle spécifique pour tenir compte du financement immobilier dans l'État concerné. UN وإذا كان الأمر كذلك، فقد يكون من المفيد أن تكون هناك قاعدة محددة في الاتفاقية تأخذ في الحسبان التمويل العقاري في الدولة المعنية.
    En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي.
    Il a toutefois été reconnu qu'il importait de mettre en place, au niveau national, une base de données centrale des biens culturels. UN ولكن تم التسليم بأنه من المهم أن تكون هناك قاعدة بيانات مركزية على الصعيد الوطني بشأن الممتلكات الثقافية.
    Ainsi, la communication de données personnelles par des organes fédéraux ne peut, en règle générale, intervenir que s'il existe une base juridique ou si le destinataire a, en l'espèce, absolument besoin de ces données pour accomplir sa tâche légale. UN وعليه، لا يجوز، كقاعدة عامة، أن يتم إرسال بيانات شخصية من جانب هيئات الاتحاد، إلا إذا كانت هناك قاعدة قانونية، أو إذا كان المرسل اليه يحتاج إليها بالضرورة في الدعوى الجارية لتأدية مهمته القانونية.
    Si une telle norme existait, alors les projets d'articles indiqueraient la nature et la portée de cette norme, ainsi que les crimes auxquels elle s'appliquait. UN أما إذا كانت هناك قاعدة فستشير مشاريع المواد إلى طبيعة تلك القاعدة ونطاقها، كما ستشير إلى الجرائم التي تسري عليها القاعدة.
    Dans le second cas, s'il existait antérieurement une règle prohibitive, il n'est pas nécessaire non plus d'examiner en détail la pratique ultérieure des États. UN وبالنسبة إلى الرأي المقابل الذي يقول إنه كانت هناك قاعدة مانعة من قبل، لا حاجة بنا إلى النظر في ممارسة الدول اللاحقة بأي تفصيل.
    L'intervenant croit savoir qu'il existe une règle conformément à laquelle l'Assemblée générale peut renoncer à examiner telle ou telle question si elle n'a pas reçu la documentation correspondante. UN وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به.
    Il y a une règle stricte dans cet univers. Open Subtitles لكن الآن, هناك قاعدة واحدة قوية وسريعة في هذا الكون
    À partir de maintenant, il y a une règle... Open Subtitles ولكن من الأن وصاعداً هناك قاعدة واحده مهمه
    Ok, il y a une règle sur la nourriture parce qu'ils ne veulent pas que les gens foutent le bordel. Open Subtitles حسنا، هناك قاعدة لا طعام لأنهم لا يريدون الناس أن يلوثوا المكان
    Selon une règle tacite, les jeunes mariées... Open Subtitles هناك قاعدة غير معلنة بالنسبة للمتزوجات لا تهتمى
    Selon une règle secrète, on pourrait partir si un prof a plus de 10 minutes de retard. Open Subtitles لقد سمعت أن هناك قاعدة سرية تقول أنه لو تأخر مدرس أكثر من 10 دقائق يمكننا أن نغادر
    Il y a une règle que vous allez devoir respecter sous mon toit : Open Subtitles والان هناك قاعدة لابد ان تطبقوها طالما انتم بمنزلى.
    Un sage homme m'a dit un jour qu'il n'y avait qu'une règle, ici-bas... une simple question qui amenait le succès. Open Subtitles رجل حكيم أخبرني ذات مرة أنه هناك قاعدة في هذا العالم سؤال صغير هو ما يقود للنصر كله
    S'il y a une règle qu'on ne transgresse pas, c'est celle-ci. Open Subtitles إنْ كان هناك قاعدة واحدة لم تكسريها فتلك هي القاعدة التي لا تكسريها.
    En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي.
    Cependant, il y a une base qui est cruciale pour tout développement : c'est la confiance. UN ولكن هناك قاعدة أساسية لكل عملية تنمية، وهي الثقة.
    une base de soutien logistique sera établie à El Obeid et il est également prévu d'ouvrir deux bureaux régionaux et neuf bureaux sous-régionaux. UN وستكون هناك قاعدة للوجستيات في الأُبيِّض، ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين وتسعة مكاتب إقليمية فرعية.
    une base de soutien logistique sera établie à El Obeid et il est également prévu d'ouvrir deux bureaux régionaux et neuf antennes. UN وستكون هناك قاعدة للجوستيات في الأبيِّض، ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين وتسعة مكاتب إقليمية فرعية.
    Il importe au plus haut point de relier ensemble tous les modules étant donné qu'il existe une base de données communes et que les informations ne sont entrées qu'une seule fois dans le système. UN وإن مما له أهمية أساسية ربط جميع اﻹصدارات ببعضها البعض ما دامت هناك قاعدة بيانات مشتركة والمعلومات لا تدخل في النظام سوى مرة واحدة.
    Bien que le présent rapport n'ait pas pour ambition d'examiner les précédents afin de déterminer si une telle norme constitue déjà une coutume établie, le Rapporteur spécial est convaincu qu'une règle coutumière interdisant la peine de mort en toute circonstance, si elle n'est pas encore apparue, est du moins en voie de formation. VI. Conclusions et recommandations UN ونطاق هذا التقرير لا يشمل استعراض السوابق لتحديد إن كان هذا المعيار قد أصبح قاعدة راسخة. ومع ذلك فإن المقرر الخاص مقتنع بأن هناك قاعدة عرفية تحظر عقوبة الإعدام في جميع الحالات، في طريقها إلى التشكّل، هذا إن لم تكن قد ظهرت بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد