ويكيبيديا

    "هناك ما يبرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se justifie
        
    • est justifié
        
    • était justifiée
        
    • est justifiée
        
    • soit justifié
        
    • se justifiait
        
    • avérait
        
    • 'il y a lieu
        
    • y a aucune raison
        
    • ne peut se justifier
        
    • il a été
        
    • sont justifiées
        
    Cependant, dans la mesure où les faits décrits se produisent de nos jours, l'utilisation du présent se justifie dans une certaine mesure. UN ومع ذلك، حيث أن ذلك يحدث في الواقع، هناك ما يبرر استخدام صيغة المضارع إلى حد معين.
    Que le Conseil de sécurité cherche actuellement à en rendre responsable l'Érythrée ne se justifie ni en droit ni au plan politique. UN وليس هناك ما يبرر محاولات مجلس الأمن الحالية لإلقاء اللوم على إريتريا، لا من الناحية القانونية ولا من الناحية السياسية.
    On peut aussi se demander s'il est justifié de qualifier les réserves selon qu'elles sont valides ou invalides. UN وقد يُثار تساؤل أيضا بشأن ما إذا كان هناك ما يبرر وصف التحفظات بأنها صحيحة أو غير صحيحة.
    Le Comité s'est félicité des efforts déployés par le Libéria pour verser ses arriérés et est convenu qu'une dérogation était justifiée pour encourager le Libéria à poursuivre ses efforts dans ce sens. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها ليبريا لتسديد متأخراتها ووافقت على أن هناك ما يبرر استثناء من أجل تشجيع الجهود التي ما زالت تبذلها ليبريا في هذا الصدد.
    On ne pose pas la question de savoir si le niveau de force utilisé est justifiée en premier lieu. UN ولم يطرح السؤال عما إذا كان هناك ما يبرر درجة القوة المستعملة في المقام الأول.
    Il n'est pas convaincu que ce ratio soit justifié. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن هناك ما يبرر هذا المعدل.
    Le paiement de l’indemnité pour enfants à charge sur la base exclusive de la pratique locale dans le cadre d’une application du principe Flemming ne se justifiait pas. UN وليس هناك ما يبرر دفع بدل إعالة اﻷولاد على أساس الممارسات المحلية فقط من خلال تطبيق مبدأ فليمنغ تطبيقا حرفيا.
    7. il a été entendu que le programme ci-dessus n'exclurait pas, le cas échéant, l'organisation de réunions spéciales et que le Comité pourrait réexaminer le calendrier des réunions au début de 1997, si cela s'avérait nécessaire. UN " ٧ - وقد كان من المفهوم أن هذا البرنامج لا يستبعد عقد أي جلسات أخرى حسب الحاجة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٧، في جدول الجلسات المقررة استنادا الى أي تطورات جديدة تطرأ.
    Si un sous-groupe est créé, le Groupe d'experts définira ses objectifs et, s'il y a lieu, la durée de son mandat. UN وإذا كان هناك ما يبرر إنشاء فريق فرعي، سيحدد فريق الخبراء أهداف هذه الأفرقة الفرعية وعند الاقتضاء فترة عملها.
    Il n'y a aucune raison d'attendre qu'un accord général se fasse avant d'adopter des mesures de ce genre. UN فليس هناك ما يبرر انتظار اتفاق عام قبل تنفيذ هذه التدابير.
    Leur interdiction ne peut se justifier que par des motifs d'ordre et de sécurité publics, en raison des conséquences sur l'exercice d'autres libertés fondamentales, surtout en période électorale. UN وليس هناك ما يبرر حظرها إلا لدواعي النظام العام والأمن العام نظراً لما يخلفه ذلك من آثار على ممارسة حريات أساسية أخرى، خاصة في فترة الانتخابات.
    Le principe des conférences préparatoires se justifie mais il ne devrait pas revêtir un caractère obligatoire. UN هناك ما يبرر مبدأ المداولات التحضيرية ولكن لا ينبغي لها أن ترتدي طابعا الزاميا.
    Cependant, dans la mesure où les faits décrits se produisent de nos jours, l'utilisation du présent se justifie dans une certaine mesure. UN ومع ذلك، حيث أن ذلك يحدث في الواقع، هناك ما يبرر استخدام صيغة المضارع إلى حد معين.
    De plus, son utilisation ne se justifie pas dans les endroits où des installations aussi puissantes ne s'imposent pas. UN وفضلا عن ذلك فليس هناك ما يبرر استخدامها في مواقع لا تستدعي وجود محطة طرفية من طراز إنمارسات ﻷن متطلباتها بالنسبة إلى طاقة المحطة محدودة.
    Notant que, selon le Représentant spécial, il est justifié que la communauté internationale continue de surveiller la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran et que la question reste à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, UN وإذ تلاحظ تعليق الممثل الخاص بأن هناك ما يبرر استمرار المراقبة الدولية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه ينبغي إبقاء الموضوع مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة،
    En conclusion, le FNUAP estime que l'actuel taux de remboursement des services d'appui administratif et opérationnel, soit 7,5 %, est justifié et qu'il limite davantage les ponctions auxquelles sont soumises les ressources de base du Fonds. UN وختاما، يعتقد الصندوق أن هناك ما يبرر على نحو كاف المعدل الحالي لسداد تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي ونسبته ٧,٥ في المائة، وتضع هذه النسبة حدا للتأثيرات المناوئة على موارد الصندوق اﻷساسية.
    Dans ce contexte, la Commission ne considérait pas qu'une modification de la méthode approuvée était justifiée; UN وفي هذا السياق لا ترى اللجنة أن هناك ما يبرر إدخال تعديل على المنهجية الموافق عليها؛
    Le Comité a estimé qu'une dérogation était justifiée afin d'encourager le Gouvernement libérien à poursuivre ses efforts. UN ووافقت اللجنة على أن هناك ما يبرر إعفاء ليبريا من أجل تشجيعها على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Il lui appartient de décider si une telle démarche est justifiée eu égard aux difficultés associées à une telle règle. UN وإلى اللجنة يعود أمر البت فيما إذا كان هناك ما يبرر هذا على ضوء الصعوبات المحيطة بهذه القاعدة.
    Sans exclure que la force puisse être employée dans le contexte de la protection diplomatique, le représentant de l'Allemagne doute qu'un débat sur l'emploi de la force soit justifié dans le cadre de l'étude du sujet. UN وقال إنه ما لم يُستبعد استعمال القوة في إطار الحماية الدبلوماسية فهو يشك فيما إذا كان هناك ما يبرر بحث استعمال القوة فيه.
    Toutefois, étant donné le coût élevé de l'aménagement et de l'entretien d'une telle piste, dont l'exploitation serait très limitée, il a été décidé qu'un tel investissement ne se justifiait pas. UN إلا أنه تقرر بعد مقارنة التكاليف المرتفعة لتشييد مدرجة وصيانتها باستخدامها المحدود، أنه ليس هناك ما يبرر إنشاء المهبط.
    7. il a été entendu que le programme ci-dessus n'exclurait pas, le cas échéant, l'organisation de réunions spéciales et que le Comité pourrait réexaminer le calendrier des réunions au début de 1998, si cela s'avérait nécessaire. UN " ٧ - وكان من المفهوم أن هذا البرنامــج لا يستبعـد عقد أي جلسات مخصصــة إذا كان هناك ما يبرر ذلك، وأن اللجنة الخاصة قد تعيد النظر، في أوائل عام ١٩٩٨، في جدول الجلسات المقررة استنادا الى أي تطورات جديدة.
    31. Lorsqu'un navire de pêche non immatriculé est observé en train de pêcher dans une zone réglementée, les autorités compétentes d'un Etat peuvent prendre les mesures nécessaires pour saisir le navire et, s'il y a lieu, engager des poursuites à son encontre. UN ٣١ - وعند مشاهدة سفينة صيد غير مسجلة تعمل في مصائد لﻷسماك مشمولة بالنظام، يمكن للسلطات المختصة في إحدى الدول أن تتخذ اﻹجراء اللازم لاحتجاز السفينة، وإقامـة الدعوى عليها، اذا كان هناك ما يبرر ذلك.
    Etant donné que le Ministre égyptien des affaires étrangères ne précise pas à l'Organisation de quels problèmes il s'agit et ne fait état en réalité d'aucun problème, le Soudan estime qu'il n'y a aucune raison pour répondre à ces allégations dénuées de tout fondement. UN ولما كانت رسالة وزير خارجية مصر لم تحدد للمنظمة الدولية المشاكل التي ذكرتها، بل ولم تذكر مشكلة واحدة، فإن السودان لا يرى أن هناك ما يبرر الرد على مثل هذه الادعاءات غير المؤسسة.
    Le message central de l'étude est qu'aucune violence à l'encontre des enfants ne peut se justifier et que toute violence à l'encontre des enfants peut être prévenue. UN والرسالة الأساسية للدراسة هي أنه ليس هناك ما يبرر أي نوع من أنواع العنف ضد الأطفال؛ كما أنه من الممكن منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    À notre avis, la vérification est précisément le moyen indispensable pour établir si les accusations sont justifiées ou non. UN وكما نرى، فإن التحقق هو بالضبط الأداة التي لا غنى عنها للتأكد مما إذا كان هناك ما يبرر هذه الاتهامات أو لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد