ويكيبيديا

    "هناك مسألة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une question
        
    • il y a la question
        
    • un problème
        
    • autre question
        
    • il reste
        
    • pose la question
        
    • celle
        
    • examiner une
        
    • la question concernait l'
        
    • un sujet
        
    une question que nous aurions souhaité voir figurer dans le rapport de cette année concerne la situation dans les Maldives. UN هناك مسألة كنّا نأمل أن تنعكس صورتها في تقرير المجلس لهذا العام، تتصل بالحالة في ملديف.
    Des progrès concrets pourraient cependant être réalisés prochainement sur une question précise. UN غير أن هناك مسألة واحدة يبدو فيها إحراز تقدم حقيقي في المتناول.
    une question, toutefois, qui préoccupe particulièrement ma délégation, dans le contexte du renforcement de l'ONU, est la revitalisation de l'Assemblée générale. UN غير أن هناك مسألة يوليها وفد بلادي اهتماما خاصا في سياق تعزيز المنظمة، وهو إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Enfin, il y a la question des projets de résolution que l'Assemblée générale examine chaque année. UN ثم هناك مسألة مشاريع القرارات التي تتعامل معها الجمعية كل عام.
    un problème d'une gravité urgente se pose, et c'est pourquoi je vous écris. UN بيد أن هناك مسألة باتت شديدة الإلحاح، وهو الأمر الذي دفعني إلى مخاطبتكم.
    Une autre question non réglée porte sur les arrangements transitoires pour certains des investisseurs pionniers inscrits. UN هناك مسألة هامة أخرى تتعلق بالترتيبات الانتقالية بالنسبة لبعض المستثمرين الرواد المسجلين.
    Par exemple, une question qui exige une attention immédiate est le régime de surveillance des mouvements de capitaux. UN فعلى سبيل المثال، هناك مسألة يجب أن تحظى باهتمام عاجل هي نظام رصد تحركات رؤوس اﻷموال.
    Dans toutes les actions qui ont été engagées sur l'ensemble du pays, il est une question qui a occupé une place centrale, à savoir la lutte contre la faim. UN وثبت أن هناك مسألة جوهرية في جميع السياسات التي جرى تنفيذها في البلد، وهي مسألة محاربة الجوع.
    une question demeure centrale pour comprendre le programme nucléaire de l'Iran. L'étendue et la nature de ses activités dans le domaine de l'uranium enrichi. UN وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم.
    Enfin, une question importante mérite d'être posée : comment pratiquement identifier les pays qui respectent des < < standards élevés > > en matière de respect des droits de l'homme? UN وأخيرا، هناك مسألة هامة تستحق النظر فيها: كيف نستطيع عمليا أن نحدد البلدان التي تفي بالمعايير الرفيعة لحقوق الإنسان؟
    Il y a d'abord une question de définition : celle du Sahara comme dernière colonie en Afrique et celle du Maroc comme puissance coloniale. UN أولا، هناك مسألة التعريفات: فيما يتعلق بالصحراء بوصفها آخر مستعمرة افريقية، وفيما يتعلق بالمغرب بوصفه دولة مستعمرة.
    une question importante cependant doit encore être étudiée : le financement. UN ومع ذلك لا تزال هناك مسألة هامة ينبغي تناولها، وهي مسألة التمويل.
    Enfin, il y a la question des couplages et des synergies entre les différents instruments relatifs à l'environnement et au développement durable. UN واختتم قائلا ان هناك مسألة الروابط والتآزر بين مختلف الصكوك البيئية وصكوك التنمية المستدامة.
    Enfin, il y a la question de la viabilité et de la création de partenariats reposant sur une relation de confiance à long terme. UN وأخيرا، هناك مسألة تكوين شراكات تكون لها القدرة على الاستمرارية وتظل موضع ثقة في الأجل الطويل.
    Enfin, troisièmement, il y a la question de l'élargissement ultérieur de la composition de l'instance et du voeu de pays autres que ceux du groupe des 23 de participer aux travaux de la Conférence. UN وثالثاً، هناك مسألة التوسيعات المقبلة للعضوية وتطلعات البلدان من غير مجموعة اﻟ٣٢ إلى المشاركة في أعمال المؤتمر.
    un problème d'une gravité urgente se pose, et c'est pourquoi je vous écris. UN بيد أن هناك مسألة باتت شديدة الإلحاح، وهو الأمر الذي دفعني إلى مخاطبتكم.
    On a dit qu'un problème se posait avec les définitions pour parvenir à un accord sur les garanties de sécurité négatives; UN :: لقد أشير إلى أن هناك مسألة تطرح نفسها فيما يتعلق بالتعاريف من أجل وضع اتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية
    autre question évoquée en partie par mon collègue de la Syrie. UN هناك مسألة أخرى تطرق إليها ممثل سوريا تتصل بممثلي جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    il reste à trouver l'assassin. Open Subtitles حسناً، لا تزال هناك مسألة معرفة من هُو القاتل.
    En premier lieu, se pose la question de la définition du champ d'action des organes censés surveiller l'application d'un traité. UN أولاً، هناك مسألة تحديد النطاق المتعلق بالهيئات الافتراضية التي ترصد تنفيذ معاهدة.
    Une autre question qui mérite une attention considérable est celle du trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN هناك مسألة أخرى تستحق اهتماما كبيرا تتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Commission doit examiner une deuxième question, celle de la non-prolifération régionale. UN 6 - ومضى في حديثه قائلا إن هناك مسألة أخرى تواجه اللجنة وهي مسألة عدم الانتشار الإقليمي.
    328. Une autre délégation a souligné que la situation durait depuis très longtemps et a fait valoir, comme d'autres délégations, que la question concernait l'ensemble des mécanismes de contrôle financier. UN ٣٢٨ - وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أن الحالة قد استمرت وقتا طويلا جدا وأكد الرأي الذي أعربت عنه وفود أخرى، ومفاده أن هناك مسألة أعم هي مسألة المراقبة المعنية.
    Je vais aborder un sujet délicat, mais nous pouvons rester discrets. Open Subtitles الان , اسمعى , هناك مسألة لكن اشعر اننا يمكننا التعامل معها بسرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد