ويكيبيديا

    "هنا أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'où l'importance
        
    • 'où l'intérêt
        
    Cette notion de stratégie commune, définie dans les années 90 devant la nouvelle situation née de la fin de la guerre froide, met davantage l'accent sur la prévention des situations conflictuelles que sur les mesures à prendre face à une menace effective, d'où l'importance du renforcement de la confiance. UN ومفهـوم اﻷمن التعاوني ـ الذي وضِع في التسعينات وهيﱢئ لحقائق ما بعــد الحــرب الباردة ـ يركز على درء التهديدات أكثر من تركيزه على التحضير لمواجهتها. ومن هنا أهمية بناء الثقة.
    D'où l'importance des engagements pris dans ce domaine: UN ومن هنا أهمية الالتزامات في هذا المجال:
    D'où l'importance de nouer des liens avec elles. UN ومن هنا أهمية تطوير روابط الاتصال معها.
    La libéralisation du commerce des services dans les pays en développement avait précédé leurs engagements contractés au titre de l'AGCS, d'où l'importance accordée à la reconnaissance de leurs mesures de libéralisation autonome. UN وإن تحرير التجارة في الخدمات في البلدان النامية قد سبق التزامات هذه البلدان في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ومن هنا أهمية الاعتراف بعملية التحرير المستقلة هذه.
    De plus, comme dans tout système, la cohérence à tous les niveaux est nécessaire, d'où l'intérêt des recommandations 9 et 10. UN ويضاف الى ذلك أن الاتساق ضروري على جميع المستويات، كما هي الحال في جميع اﻷنظمة، ومن هنا أهمية التوصيتين ٩ و ١٠.
    Elle a toujours souligné que la mise en œuvre était un processus de longue haleine, d'où l'importance d'en assurer rigoureusement le suivi et de l'appuyer sans discontinuer. UN وقد أكدت المفوضة السامية دائماً على أن التنفيذ عملية ستستغرق وقتاً، ومن هنا أهمية ضمان تقديم المتابعة الدقيقة والدعم المستمر.
    15. L'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme n'est bien sûr que la première étape de l'application des règles et normes qu'ils consacrent, d'où l'importance des organes chargés de s'assurer de l'application effective de ces instruments. UN ١٥ - وقال إن الانضمام للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ليس سوى المرحلة اﻷولى في تنفيذ القواعد التي تكرسها هذه الصكوك ومن هنا أهمية اﻷجهزة المكلفة بضمان التنفيذ الفعلي لهذه الصكوك.
    D'où l'importance de veiller à ce qu'il y ait un vaste programme d'éducation à la démocratie, surtout dans les zones rurales et ce avant les élections présidentielles prévues au mois de décembre avec une possibilité de report au mois de janvier. UN ومن هنا أهمية العمل على وضع برنامج عريض لتعليم الديمقراطية وبخاصة في المناطق الريفية وذلك قبل انتخابات الرئاسة المقررة في كانون اﻷول/ديسمبر مع احتمال تأجيلها لشهر كانون الثاني/يناير.
    Cet engagement des Nations Unies en faveur de la paix et du développement doit aussi servir la cause des droits de l'homme; d'où l'importance que la mission d'investigation humanitaire en République démocratique du Congo puisse faire son travail. UN ويجب أيضا تسخير هذا الالتزام الذي تبديه اﻷمم المتحدة تجاه السلام والتنمية، لنصرة قضية حقوق اﻹنسان. من هنا أهمية أن تتمكن فرقة العمل المعنية بالتحقيق اﻹنساني في جمهورية الكونغو الديمقراطية من القيام بعملها.
    Un processus politique viable n'est pas une panacée; c'est l'un des facteurs prépondérants en matière de sécurité - d'où l'importance de mettre en place un Gouvernement iraquien crédible qui ouvre la voie vers l'achèvement des prochaines phases du processus politique. UN ولكنها تشكل عاملا قويا يسهم في إحلال الأمن - ومن هنا أهمية وجود حكومة عراقية ذات مصداقية، تقود الطريق في استكمال المراحل المقبلة للعملية السياسية.
    Les unités de soins de santé primaire familiale sont en mesure de traiter environ 85 % des problèmes de santé des collectivités, et sont, de ce fait, le point d'accès privilégié aux services du SUS. D'où l'importance d'assurer l'accessibilité, en terme d'architecture et d'attitude. UN وتستطيع وحدات الرعاية الصحية الأولية للأسرة معالجة ما يقرب من 85 في المائة من جميع المسائل الصحية في الأوساط المجتمعية، وهي تمثل بالتالي المدخل المفضل للنظام الصحي الموحد ومن هنا أهمية ضمان إمكانية الوصول على مستوى الهندسة المعمارية والمواقف.
    Il note, par exemple, que la recommandation 199 proposée dans le document A/CN.9/XL/CRP.7, relative à la réalisation des droits après défaillance semblait contenir, pour les vendeurs détenteurs d'un droit de réserve de propriété, des mesures différentes de celles applicables aux détenteurs de sûretés réelles mobilières - d'où l'importance de conserver la clause soutenant l'équivalence fonctionnelle dans la définition. UN ولاحظ، مثلا، أن التوصية 199 المقترحة فيما يتعلق بالإنفاذ بعد التقصير في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.7 تتضمّن، فيما يظهر، أحكاما تتعلق بالبائعين المحتفظين بحق الملكية تختلف عن الأحكام السارية على أصحاب الحقوق الضمانية، ومن هنا أهمية استبقاء ذلك الحكم في التعريف الذي يؤيّد التعادل الوظيفي.
    60. Étant donné la diversité des scénarios vécus par chaque pays, les organismes des Nations Unies doivent s'adapter aux besoins locaux en matière de développement durable, d'où l'importance du réseau des coordonnateurs résidents qui doit être renforcé pour constituer l'espace de dialogue nécessaire à la réussite des programmes. UN ٦٠ - ثم أوضح أنه نظرا الى تنوع السيناريوهات في كل بلد، فإنه يجب على مؤسسات اﻷمم المتحدة أن تتكيف مع الاحتياجات المحلية في مجال التنمية المستدامة، ومن هنا أهمية شبكة المنسقين المقيمين التي يجب تعزيزها لتشكل مجال الحوار اللازم لنجاح البرامج.
    73. Le renforcement des garanties classiques devrait être complété par un instrument international régissant les matières fissiles. Un tel instrument pourrait permettre aux États " liminaux " de se joindre eux aussi sur une base non discriminatoire à un régime mondial de non-prolifération. D'où l'importance que revêt la question des stocks existant à un moment donné. UN ٧٣ - وأضاف قائلا إن تعزيز الضمانات التقليدية ينبغي أن يتمم بأداة دولية تنظم المواد الانشطارية؛ فمثل هذه اﻷداة كفيل بتمكين دول " العتبة النووية " من أن تنضم أيضا، على أساس غير تمييزي، الى نظام عالمي لعدم الانتشار؛ ومن هنا أهمية مسألة المخزونات التي تكون موجودة في فترة معينة.
    5. Au sein du système des Nations Unies, le processus de suivi doit s'articuler autour d'objectifs précis et mesurables; d'où l'importance de l'élaboration du plan révisé à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme. UN ٥ - وفي داخل منظومة اﻷمم المتحدة فإن عملية تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يجب أن تدور حول أهداف محددة يمكن قياسها ومن هنا أهمية وضع خطة منقحة متوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة.
    Mêmes les estimations relatives aux périodes antérieures ne concernent qu'un petit nombre de pays ou de régions et ne sont pas comparables; d'où l'importance de disposer d'une série d'estimations comparables pour le monde entier. UN والواقع أن التقديرات المتاحة، حتى بالنسبة للفترات السابقة، هي تقديرات جزئية عموما )لا تشير إلا إلى عدد قليل من البلدان أو اﻷقاليم( كما أنها غير قابلة للمقارنة؛ ومن هنا أهمية الحصول على مجموعة من التقديرات القابلة للمقارنة بالنسبة للعالم كله.
    Mêmes les estimations relatives aux périodes antérieures ne concernent qu'un petit nombre de pays ou de régions et ne sont pas comparables; d'où l'importance de disposer d'une série d'estimations comparables pour le monde entier. UN والواقع أن التقديرات المتاحة، حتى بالنسبة للفترات السابقة، هي تقديرات جزئية عموما )لا تشير إلا إلى عدد قليل من البلدان أو اﻷقاليم( كما أنها غير قابلة للمقارنة؛ ومن هنا أهمية الحصول على مجموعة من التقديرات القابلة للمقارنة بالنسبة للعالم كله.
    M. Mselle estime donc que la Commission devrait s'attacher en priorité à revoir les procédures régissant l'examen du budget des opérations de maintien de la paix; d'où l'importance des discussions à venir sur le document intitulé " Planification, budgétisation et administration efficaces des opérations de maintien de la paix " (A/48/945). UN ويرى السيد مسيلي بالتالي أنه ينبغي للجنة أن تعكف على سبيل اﻷولوية على اعادة النظر في الاجراءات التي تحكم دراسة ميزانية عمليات حفظ السلم، ومن هنا أهمية المناقشات القادمة عن الوثيقة المعنونة " تخطيط وميزنة وادارة عمليات حفظ السلم بصورة فعالة " )A/48/945(.
    D'où l'intérêt de la fonction attribuée au Coordonnateur de la Décennie internationale dans le domaine de l'information et de la communication touchant les problèmes de développement, d'environnement, de santé, d'éducation et de droits de l'homme. UN ومن هنا أهمية المهمة المسندة إلى منسق العقد الدولي في مجال اﻹعلام والاتصال فيما يتعلق بمشاكل التنمية، والبيئة، والصحة، والتعليم، وحقوق اﻹنسان.
    La science nous enseigne que les processus hydrologiques sont planétaires et qu'il y a une étroite interdépendance entre les différentes fonctions et utilisations de l'eau, d'où l'intérêt d'une démarche intégrée de gestion des ressources en eau à divers niveaux, quand on sait l'importance de la coopération transfrontière en matière de gestion de l'eau. UN 61 - وتظهر الأدلة العلمية الطابع العالمي للعمليات الهيدرولوجية وأوجه الترابط القوية بين مختلف وظائف المياه واستخداماتها. ومن هنا أهمية وضع نهج متكامل لإدارة الموارد المائية على مستويات متعددة. وقد جرى التشديد على أهمية التعاون عبر الحدودي في مجال إدارة المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد