Elle ajoute qu'elle vit aux Pays-Bas depuis l'âge de 13 ans, ce qui signifie qu'elle y a passé la période la plus importante de sa vie. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فهي تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وهي أهم فترة من حياتها. |
Cette méthode qui existe aux Pays-Bas depuis plus de 10 ans s'est avérée très efficace. | UN | وهذه الطريقة قائمة في هولندا منذ أكثر من عشرة سنوات، وقد تبين أنها ذات فعالية عالية. |
Elle ajoute qu'elle vit aux Pays-Bas depuis l'âge de 13 ans, ce qui signifie qu'elle y a passé la période la plus importante de sa vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وهي أهم فترة من حياتها. |
Son père ne saurait, selon elle, retourner au Maroc à cette fin, parce que sa femme vit aux PaysBas depuis 1980 et ne souhaite pas rentrer. | UN | ولا يمكن، على حد قولها، توقع عودة والدها إلى المغرب لرعايتها لأن زوجته تعيش في هولندا منذ عام 1980 ولا ترغب في العودة. |
Ses enfants sont jeunes et vivent aux PaysBas depuis quatre ans, ils ont appris le néerlandais et sont intégrés dans la société néerlandaise. | UN | فأطفالها صغار ويعيشون في هولندا منذ أربع سنوات وقد تعلموا اللغة الهولندية وهم مندمجون في المجتمع الهولندي. |
Parmi les autres éléments pris en considération, il y avait les fluctuations des taux de change entre le florin néerlandais et le dollar des États-Unis et la hausse du coût de la vie aux Pays-Bas depuis 1991. | UN | وتشمل العوامل اﻷخرى تقلبات أسعار العملة فيما بين الغيلدر ودولار الولايات المتحدة والزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا منذ عام ١٩٩١. |
40. La question de savoir s'il faut utiliser le profilage racial est une question essentielle qui se pose à toutes les sociétés, et qui fait l'objet d'un débat aux Pays-Bas depuis un certain temps. | UN | 40- ومسألة إذا كان من الضروري استعمال التنميط العنصري هي مسألة أساسية تواجه جميع المجتمعات، وهي محل مناقشة في هولندا منذ بعض الوقت. |
La violence dans l'éducation dispensée par les parents est formellement interdite aux Pays-Bas depuis plusieurs années. | UN | لقد مُنع العنف في إطار تنشئة الأبوين لأطفالهما رسمياً في هولندا منذ عدة سنوات(24). |
3.1 L'auteur affirme que l'État partie a violé les droits qu'elle tient de l'article 17 du Pacte parce qu'elle vit aux Pays-Bas depuis l'âge de 13 ans et qu'elle a fait tout pour s'intégrer dans la société néerlandaise. | UN | 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقها المكفولة بموجب المادة 17 من العهد لأنها تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وجهدت للاندماج في المجتمع الهولندي. |
5.2 En ce qui concerne le grief tiré de l'article 7, l'auteur fait valoir qu'il ne peut pas donner de renseignements sur sa situation personnelle en Chine parce qu'il se trouve aux Pays-Bas depuis 2004. | UN | 5-2 وادعى صاحب البلاغ، فيما يتعلق بادعائه بموجب المادة 7 أنه لا يستطيع تقديم معلومات بشأن وضعه الشخصي في الصين لأنه يعيش في هولندا منذ عام 2004. |
5.2 En ce qui concerne le grief tiré de l'article 7, l'auteur fait valoir qu'il ne peut pas donner de renseignements sur sa situation personnelle en Chine parce qu'il se trouve aux Pays-Bas depuis 2004. | UN | 5-2 وادعى صاحب البلاغ، فيما يتعلق بادعائه، المندرج ضمن المادة 7، أنه لا يستطيع تقديم معلومات بشأن وضعه الشخصي في الصين لأنه يعيش في هولندا منذ عام 2004. |
3.1 L'auteur affirme que l'État partie a violé les droits qu'elle tient de l'article 17 du Pacte parce qu'elle vit aux Pays-Bas depuis l'âge de 13 ans et qu'elle a fait tout pour s'intégrer dans la société néerlandaise. | UN | 3-1 تدّعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقها المكفولة بموجب المادة 17 من العهد لأنها تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وجهدت للاندماج في المجتمع الهولندي. |
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Winata c. Australie, elle indique que, comme elle vit aux Pays-Bas depuis l'âge de 13 ans, elle y a fait sa vie et s'y sent en sécurité. | UN | وأشارت صاحبة البلاغ إلى الاجتهاد القانوني للجنة في قضية فيناتا ضد أستراليا()، وأفادت بأنها تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وبأنها بنت حياتها في هذا البلد الذي تشعر فيه بالأمان. |
187. Bonaire, Saint-Eustache et Saba font partie des Pays-Bas depuis le 10 octobre 2010, lorsque les organismes publics les ont désignées collectivement comme < < Les Pays-Bas caribéens > > . | UN | 187 - تعتبر جزر بونير وسانت يوستاتيوس وسابا جزءا من هولندا منذ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010، بوصفها هيئات عامة يطلق عليها معا اسم " هولندا في منطقة البحر الكاريبي " . |
5. M. PIETERSZ (Pays-Bas), prenant la parole au nom d'Aruba, explique que l'île qu'il représente − la plus petite entité juridique du Royaume − est indépendante des Pays-Bas depuis 1986. | UN | 5- السيد بيتيرز (هولندا): تحدث باسم آروبا فشرح أن الجزيرة التي يمثلها، وهي أصغر كيان قانوني في المملكة، مستقلة عن هولندا منذ عام 1986. |
Se référant à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Winata c. Australie, elle indique que, comme elle vit aux Pays-Bas depuis l'âge de 13 ans, elle y a fait sa vie et s'y sent en sécurité. | UN | وأشارت صاحبة البلاغ إلى الاجتهاد القانوني للجنة في قضية فيناتا ضد أستراليا()، وأفادت بأنها تعيش في هولندا منذ سن الثالثة عشرة وأنها بنت حياتها في هذا البلد الذي تشعر فيه بالأمان. |
3.2 L'auteur affirme en outre que son expulsion vers la Chine constituerait une violation par l'État partie de l'article 17 parce qu'il vit aux Pays-Bas depuis qu'il a 15 ans, il fait des études, il a une vie sociale et qu'il < < s'y sent chez lui > > . | UN | 3-2 كما يدعي صاحب البلاغ أن إبعاد الدولة الطرف إياه إلى الصين سيشكل انتهاكاً للمادة 17 من العهد بما أنه يعيش في هولندا منذ أن كان عمره 15 عاماً وهو يذهب حالياً إلى المدرسة وله حياة اجتماعية ويشعر وكأنه " في بلده " (). |
4.5 L'auteur est né au Suriname et vit aux PaysBas depuis de nombreuses années. | UN | 4-5 وولد صاحب البلاغ في سورينام ويعيش في هولندا منذ سنوات عديدة. |
Tous ont vécu aux PaysBas depuis leur naissance. | UN | ويعيشون جميعاً في هولندا منذ ولادتهم. |