ويكيبيديا

    "هوية الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'identité des peuples autochtones
        
    • l'identité autochtone
        
    • l'identité des autochtones
        
    • identité et
        
    • leur identité autochtone
        
    C'est l'un des éléments essentiels de l'identité des peuples autochtones. UN وتشكل اللغة أحد العناصر الأساسية من هوية الشعوب الأصلية.
    Ils veillent en outre à ce que l'identité des peuples autochtones soit comprise et respectée. UN وتكفل الدول أيضاً فهم واحترام هوية الشعوب الأصلية.
    Les travaux de recherche relatifs à l'identité des peuples autochtones africains, qui ont débuté en 2004, se poursuivent. UN وواصلت المنظمة الاضطلاع بمشروعها البحثي بشأن هوية الشعوب الأصلية في أفريقيا، وهو مشروع بدأ في عام 2004.
    Il existe manifestement des tensions entre la volonté de préserver l'identité autochtone et celle d'améliorer la situation économique. UN ولا شك أن ثمة توترا قائما بين الحفاظ على هوية الشعوب الأصلية من جهة وتحسين الظروف الاقتصادية من جهة أخرى.
    :: Renforcer l'identité autochtone et l'estime de soi; UN :: تعزيز هوية الشعوب الأصلية واعتزازها بنفسها
    Une politique de développement a été mise en place qui tient compte de l'identité des autochtones : au lieu d'imposer aux communautés un modèle unique, on leur permet de concevoir eux-mêmes leurs projets et on leur fournit uniquement les ressources et les conseils nécessaires pour en faire une réalité. UN وتشجع الحكومة سياسات إنمائية تضع في الاعتبار هوية الشعوب الأصلية: فبدلا من فرض نموذج واحد على المجتمعات المحلية، سمحت لها بتطوير مشاريعها الخاصة، واكتفت بتقديم الموارد اللازمة والإرشاد اللازم لتنفيذ هذه المشاريع.
    Toutefois, bien souvent, les préjugés et les stéréotypes négatifs dont font l'objet la culture et l'identité des peuples autochtones restent problématiques et, à l'école, ces peuples souffrent de discrimination, tant de la part des élèves que des enseignants. UN بيد أن الأحكام المسبقة والقوالب النمطية السلبية عن هوية الشعوب الأصلية وثقافاتها لا تزال تشكل تحديا كبيرا في أماكن كثيرة، إذ يتعرض أبناء الشعوب الأصلية للتمييز في المدارس، سواء من جانب الطلاب الآخرين أو المدرسين.
    La culture est en effet l'un des six domaines relevant du mandat de l'Instance permanente et elle est étroitement liée à l'identité des peuples autochtones, à leurs connaissances traditionnelles, à leur expérience de l'environnement naturel et donc à leurs droits territoriaux et culturels. UN وتمثل الثقافة أحد المجالات الستة التي كلف المنتدى الدائم بولاية بشأنها وهي لا تنفصم عن هوية الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية وخبراتها مع البيئة الطبيعية، ومن ثم عن حقوقها الإقليمية والثقافية.
    - Respect de l'identité des peuples autochtones au niveau des institutions publiques nationales UN - احترام هوية الشعوب الأصلية في المؤسسات الحكومية الوطنية
    d) La circulaire du Ministère du développement rural sur les modalités et principes de la mise en œuvre de la politique relative à l'établissement de l'identité des peuples autochtones. UN (د) تعميم من وزارة التنمية الريفية بشأن إجراء ومبادئ تنفيذ السياسة المتعلقة بتحديد هوية الشعوب الأصلية.
    Par ailleurs, l'Institut national des peuples andins, amazoniens et afro-péruvien définit, propose, élabore et gère des programmes et des projets de développement de l'identité des peuples autochtones et y participe. UN وفضلاً عن ذلك، يقدم المعهد الوطني لتنمية شعوب جبال الأنديز وحوض الأمازون والشعوب البيروفية المنحدرة من أصل أفريقي بوضع برامج ومشاريع إنمائية تراعي هوية الشعوب الأصلية ويقترح هذه البرامج والمشاريع ويشارك فيها ويديرها.
    b) Qu'il fallait déterminer de quelles manières la technologie pouvait servir à protéger et à promouvoir l'identité des peuples autochtones. UN (ب) يجب تحديد سبل يمكن أن تستعمل بها التكنولوجيا لحماية هوية الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    terres et ressources naturelles L'un des principes fondamentaux de la nouvelle politique de coopération espagnole avec les peuples autochtones est la reconnaissance du lien particulier entre l'identité des peuples autochtones et le contrôle par ceux-ci de leurs terres et territoires. UN 31 - يتمثل أحد المبادئ الأساسية للسياسة الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية في الاعتراف بالصلة الخاصة الموجودة بين هوية الشعوب الأصلية والتحكم الفعلي في أراضيها وأقاليمها.
    e) Il faudrait renforcer les réseaux des institutions éducatives et des universités des peuples autochtones afin de renforcer un enseignement culturellement approprié et de renforcer et revitaliser les langues autochtones, qui font partie de l'identité des peuples autochtones et doivent accompagner leur développement. UN (هـ) ينبغي تعزيز شبكات المؤسسات التعليمية والجامعات الخاصة بالشعوب الأصلية من أجل دعم توفير تعليم ملائم ثقافيا ومن أجل تعزيز وإحياء لغات الشعوب الأصلية في إطار التنمية التي تراعي هوية الشعوب الأصلية.
    Ce phénomène appelé < < greffage social > > se produit lorsque des stéréotypes négatifs viennent se greffer sur ce qui définit l'identité autochtone. UN وتعرف هذه الظاهرة باسم " التطعيم الاجتماعي " ؛ وتحدث عندما تُطعَّم محددات هوية الشعوب الأصلية بقوالب سلبية.
    Les jeunes autochtones sont souvent déracinés et coupés du reste de la société en raison des discriminations et de la manière défavorable dont la culture dominante construit l'identité autochtone. UN وكثيرا ما يعاني شباب الشعوب الأصلية من التشتت والانفصال عن المجتمع العام بسبب التمييز والطريقة السلبية التي تُبنى بها هوية الشعوب الأصلية من جانب الثقافة السائدة.
    Des efforts sont également déployés pour faciliter la réforme des institutions culturelles et traditionnelles, qui jouent depuis longtemps un rôle essentiel dans la préservation de l'identité autochtone. UN ويتم أيضا بذل الجهود لتسهيل إصلاح المؤسسات الثقافية والتقليدية التي تلعب منذ مدة طويلة دورا أساسيا في المحافظة على هوية الشعوب الأصلية.
    50. Les participants ont insisté sur le fait que l'interculturalité se développe par la pratique du bilinguisme fonctionnel et l'acquisition d'une ou de plusieurs autres langues. Sans bilinguisme, aucun dialogue ne peut se nouer entre l'identité autochtone et la culture nationale. UN 50- وأكد المشاركون على ضرورة تنمية التفاعل فيما بين الثقافات عن طريق الازدواج اللغوي الوظيفي والتكميلي الذي لا يمكن الدخول بدونه في حوار متناسق بين هوية الشعوب الأصلية والثقافة الوطنية.
    La question de la réduction de la pauvreté et du développement économique ne peut être abordée séparément des questions relatives à l'identité des autochtones, à leur vision du monde, à leur culture, à leurs droits de disposer de leurs terres et d'exploiter leurs ressources et à leur droit à l'autodétermination. UN 38 - إن الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية قضية لا يمكن التصدي لها بمعزل عن قضايا هوية الشعوب الأصلية ونظرة العالم إليها، وعن ثقافات الشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي والموارد وفي تقرير المصير.
    Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones UN الاتفاق بشأن هوية الشعوب الأصلية وحقوقها
    Durant cette période, les participants affirment que les administrateurs de ces écoles n'ont pas tenté de les assimiler ni de ridiculiser leur identité autochtone. UN وأثناء هذه الفترة، يدّعي المشاركون في هذه المدارس أن من نظموها لم يحاولوا تذويبهم أو السخرية من هوية الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد