ويكيبيديا

    "هوية الشهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'identité des témoins
        
    • l'identité de témoins
        
    • les témoins
        
    • identité du témoin
        
    • l'anonymat des témoins
        
    Au Tribunal même, il s'avère impossible de cacher l'identité des témoins, surtout lorsqu'on sait que des auteurs du génocide font partie des équipes de la défense, lesquelles ont accès aux témoins. UN وقد تبيّن أنه يستحيل كتمان هوية الشهود أثناء وجودهم في المحكمة، خاصة عندما يكون في عداد أعضاء أفرقة الدفاع التي يسمح لها باستجواب الشهود من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية.
    La police peut également prendre des mesures pour protéger l'identité des témoins et le lieu où ils se trouvent, par exemple en leur fournissant de nouvelles identités et des données personnelles fictives. UN ويمكن أيضاً أن تتخذ الشرطة تدابير لحماية هوية الشهود وأماكن وجودهم، كإعطائهم هويات جديدة وبيانات شخصية زائفة.
    Il est possible d'utiliser des moyens techniques pour protéger l'identité des témoins. UN ويمكن استخدام الوسائل التكنولوجية لحماية هوية الشهود.
    Elle permet la non-révélation de l'identité de témoins en cas de criminalité grave, pratiquée par les organisations criminelles ou terroristes. UN ويتيح هذا القانون عدم إفشاء هوية الشهود في حالات الجرائم الخطيرة التي ترتكبها منظمات إجرامية أو إرهابية.
    Ces nouvelles règles exposent les témoins protégés, sans compter qu'elles pêchent par manque de clarté. UN وهذه الإجراءات المفروضة لا تؤدي إلى كشف هوية الشهود المحميين فحسب، وإنما هي ليست واضحة على الإطلاق.
    e) Met en oeuvre les mesures de protection qu'appelle une décision prise par la Cour pour garantir que l'identité du témoin et le contenu de sa déposition ne sont pas divulgués. UN (هـ) تتخذ تدابير حمائية فيما يتعلق بأي قرار تصدره المحكمة لضمان عدم الكشف عن هوية الشهود أو فحوى مضمون الأدلة.
    Le seul élément " secret " en l'espèce était l'obligation de confidentialité concernant la divulgation de l'identité des témoins. UN وإن " السرية " الوحيدة كانت " أمر تقييد " للحيلولة دون نشر هوية الشهود.
    Ces mesures visaient à préserver la confidentialité de l'identité des témoins et des personnes qui communiquent des informations et à garantir la protection physique des personnes et la protection de leurs conditions d'emploi en vertu du droit privé. UN واستهدفت تلك التدابير الحفاظ على سِرِّية هوية الشهود والأشخاص المبلِّغين، وشَملت توفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، وكذلك حماية شروط خدمتهم.
    Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres de première instance, les comptes rendus d'audience ont été retouchés avant leur ouverture au public afin de supprimer toute information susceptible de révéler l'identité des témoins ou des membres de leurs familles. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها دوائر المحكمة الابتدائية فقد تم تحرير محاضر الجلسات بقصد إزالة المعلومات التي تكشف هوية الشهود أو أفراد عائلاتهم، وذلك قبل إعلان تلك المحاضر للملأ.
    Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres de première instance, les comptes rendus d'audience ont été caviardés avant leur ouverture au public afin d'en supprimer toute information susceptible de révéler l'identité des témoins ou des membres de leur famille. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها دوائر المحكمة الابتدائية، تم تحرير محاضر الجلسات بقصد شطب المعلومات التي تكشف هوية الشهود أو أفراد عائلاتهم، وذلك قبل إعلان تلك المحاضر للملأ.
    a) La loi stipule que toutes les informations susceptibles de révéler l'identité des témoins ou de ceux qui ont aidé à déceler et à démasquer l'infraction doivent être consignées dans des procès-verbaux séparés et conservés dans un dossier distinct du dossier original. UN أولا: نص القانون على أن جميع المعطيات التي من شأنها الكشف عن هوية الشهود وغيرهم ممن شاركوا في معاينة الجريمة والكشف عنها يجب أن تُضمّن بمحاضر مستقلة تحفظ بملف منفصل عن الملف الأصلي.
    Il est proposé de créer des postes d'agent recruté sur le plan international plutôt que des postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national parce qu'il est absolument nécessaire de protéger l'identité des témoins et d'empêcher la divulgation d'informations confidentielles. UN والسبب في اقتراح وظائف دولية بدلا من وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة يرجع إلى الضرورة المطلقة لحماية هوية الشهود والحيلولة دون تسرّب المعلومات السرية.
    Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres, les comptes rendus d'audience ont été caviardés à l'effet d'en expurger toute information susceptible de révéler l'identité des témoins ou des membres de leur famille tant qu'ils ne seront pas ouverts au public. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها دوائر المحكمة، تم تحرير محاضر الجلسات بقصد شطب المعلومات التي تكشف هوية الشهود أو أفراد عائلاتهم، وذلك قبل إتاحة تلك المحاضر للجمهور.
    Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres, les comptes rendus d'audience ont été caviardés en vue d'en expurger toute information susceptible de révéler l'identité des témoins ou des membres de leur famille avant leur mise à disposition du public. UN ووفقا لتدابير الحماية التي أمرت بها دوائر المحكمة، تم تحرير محاضر الجلسات بقصد شطب المعلومات التي تكشف هوية الشهود أو أفراد عائلاتهم، وذلك قبل إتاحة تلك المحاضر للعموم.
    13. Le Comité note que, en application de la loi relative à la protection de l'identité des témoins, l'identité de certains témoins est dissimulée à la défense pour des raisons tenant à la sécurité nationale. UN 13- وتلاحظ اللجنة أن هوية بعض الشهود تُحجب عن هيئة الدفاع لأسباب تتصل بالأمن الوطني، وذلك بموجب قانون حماية هوية الشهود.
    En collaboration avec la Section de l'administration des Chambres et du Groupe des services audiovisuels, la Section met en œuvre les pratiques optimales en matière d'éthique du travail de sorte que tous renseignements de nature à révéler l'identité des témoins protégés sont expurgés de tous documents avant qu'ils ne soient mis à la disposition du public. UN وبالاشتراك مع قسم إدارة شؤون المحكمة والوحدة السمعية المرئية، يكلف القسم على وضع ميثاق شرف أخلاقي يكفل استبعاد جميع المواد التي يمكن أن تُفضي من بعد إلى كشف هوية الشهود المحميين قبل أن تتاح المواد للجمهور العام.
    13) Le Comité note que, en application de la loi relative à la protection de l'identité des témoins, l'identité de certains témoins est dissimulée à la défense pour des raisons tenant à la sécurité nationale. UN 13) وتلاحظ اللجنة أن هوية بعض الشهود تُحجب عن هيئة الدفاع لأسباب تتصل بالأمن الوطني، وذلك بموجب قانون حماية هوية الشهود.
    En se fondant sur cette décision, elle a ultérieurement rejeté la demande de Stevan Todorović tendant à ce que l'on enjoigne au CICR de produire des documents et de révéler l'identité de témoins qui s'étaient rendus à Bosanski Šamac. UN ورفضت الدائرة الابتدائية في وقت لاحق طلبا قدمه ستيفان تودوروفيتش بأمر لجنة الصليب الأحمر الدولية بتقديم وثائق وكشف هوية الشهود الذين قاموا بزيارة بوزانسكي ساماتش، وذلك على أساس القرار السابق.
    b) Requête du Procureur aux fins de protection de l'identité de témoins UN )ب( الطلب المقدم من المدعي العام لحماية هوية الشهود
    Dans bien des cas, les personnes soupçonnées d'avoir une responsabilité dans les crimes n'auraient aucune difficulté à identifier les témoins qui ont pris la parole devant la Commission et à user de l'intimidation, à les harceler, voire à les supprimer. UN ذلك أنه لن يصعب في حالات كثيرة على الجهات التي يشتبه في أنها تتحمل المسؤولية تحديد هوية الشهود الذين قدموا إفادات إلى اللجنة، وتخويفهم أو التحرش بهم، بل وقتلهم كذلك.
    L'État partie devrait s'efforcer de garantir davantage le droit du défendeur à un procès équitable par des moyens qui, tout en protégeant l'identité du témoin lorsque cette mesure est appropriée et nécessaire, offrent davantage de possibilités de vérifier et de réfuter les éléments de preuve. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود من أجل ضمان حق المدعى عليه في محاكمة عادلة باستخدام سُبل تحمي هوية الشهود في الحالات التي يكون فيها ذلك مناسباً وضرورياً، وإنما توفر فرصة أكبر لاختبار الأدلة والطعن فيها.
    Cette loi contenait des dispositions qui avaient pour objet de réduire l'anonymat des témoins et du procureur. UN وتضمﱠن هذا القانون أصلا أحكاما للحد من إخفاء هوية الشهود والمدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد