La plupart des États ont été favorables à une formulation suggérant que l'identité de l'enfant ou des enfants ne soit pas publique, et qu'elle soit révélée à l'État partie dans le seul but d'accomplir la procédure. | UN | وفضلت معظم الدول وضع صيغة تشير إلى أن هوية الطفل أو الأطفال ليست علنية، وتُكشف للدولة الطرف فقط لغرض الإجراء. |
Ceci devrait être fait en employant une méthode acceptée de collecte de données, qui permette un partage facile de l'information et respecte le principe de confidentialité afin de protéger l'identité de l'enfant. | UN | وينبغي القيام بذلك باستخدام طريقة مقبولة لجمع البيانات تكفل سهولة التبادل وتحترم مبدأ السرية لحماية هوية الطفل. |
Mesures prises pour préserver l'identité de l'enfant et empêcher toute modification illégale | UN | التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني |
l'identité de l'enfant englobe des éléments comme le sexe, l'orientation sexuelle, l'origine nationale, la religion et les convictions, l'identité culturelle et la personnalité. | UN | وتشمل هوية الطفل خصائص من قبيل الجنس، والميل الجنسي، والأصل القومي، والدين والمعتقدات، والهوية الثقافية، والشخصية. |
Il constitue un élément indispensable à la préservation de l'identité de l'enfant et à la reconnaissance de ses droits au sein de la famille et dans la société. | UN | ويشكل هذا الالتزام عنصراً لا غنى عنه في الحفاظ على هوية الطفل والاعتراف بحقوقه داخل الأسرة وداخل المجتمع. |
Chaque texte de loi fédéral prend aussi en considération la situation propre à chaque État en vue de préserver l'identité de ses habitants et de ses enfants. La protection assurée par la Constitution et par les lois vise à préserver et établir tous les éléments de l'identité de l'enfant. | UN | وقد راعت التشريعات الاتحادية خصوصية وضع أي ولاية حفاظاً على هوية الإنسان والطفل فيها وبذلك أصبحت الحماية دستورية وقانونية للمحافظة على كل عناصر هوية الطفل وإثباتها. |
54. Veuillez indiquer les mesures adoptées pour préserver l'identité de l'enfant et empêcher toute ingérence illégale. | UN | 55- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني. |
54. Veuillez indiquer les mesures adoptées pour préserver l'identité de l'enfant et empêcher toute ingérence illégale. | UN | ٤٥- يرجى اﻹشارة إلى التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني. |
Q16 : Le secret de l'identité de l'enfant est—il protégé ? | UN | س ٦١ - هل حماية سرّية هوية الطفل متوفرة؟ |
117. Cette procédure est censée offrir les garanties requises en ce qui concerne la préservation de l'identité de l'enfant. | UN | 117- وهذه الإجراءات تعد ضماناً خاصاً للحفاظ على هوية الطفل. |
55. Veuillez indiquer les mesures adoptées pour préserver l'identité de l'enfant et empêcher toute ingérence illégale. | UN | 55- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني. |
Les éléments de l'identité de l'enfant doivent également être définis afin que les parents puissent ultérieurement identifier cet enfant. Cette loi et les procédures qu'elle prévoit rendent impossible tout agissement illicite à l'égard de l'enfant en raison de son nom ou de son lieu de naissance. | UN | وضمنت تحديد عناصر هوية الطفل بما يكفل تعرف والديه عليه مستقبلاً، وأن هذا القانون بما تضمنه من إجراءات لا يتيح أي إهانة تلحق بالطفل نتيجة اسمه أو مولده. |
55. Veuillez indiquer les mesures adoptées pour préserver l'identité de l'enfant et empêcher toute ingérence illégale. | UN | 55- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني. |
4-2-5 Mesures visant à préserver l'identité de l'enfant et à prévenir toute ingérence illégale à cet égard 144 47 | UN | 4-2-5 التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني 144 45 |
425 Mesures visant à préserver l'identité de l'enfant et à prévenir toute ingérence illégale à cet égard | UN | 4-2-5 التدابير المتخذة للحفاظ على هوية الطفل ومنع أي تدخل غير قانوني |
La loi imposait une obligation de confidentialité au sujet des enquêtes, des audiences et du contenu du dossier tout entier afin de protéger l'identité de l'enfant et de la famille. | UN | ويفرض ذلك القانون واجب الحفاظ على السرية فيما يتعلق بإجراءات التحقيق وجلسات المحاكم وكامل محتويات ملف القضية، من أجل حماية هوية الطفل والأسرة. |
Le verdict/le jugement doit être prononcé en public lors d'une audience du tribunal de telle sorte que l'identité de l'enfant ne soit pas divulguée. | UN | وينبغي النطق بالقرار/بالحكم علناً في جلسة محاكمة بحيث لا يُكشف عن هوية الطفل. |
Elle garantit la protection de la vie privée et de la confidentialité et de l'identité des enfants dans les médias. | UN | :: ضمان حماية خصوصية وسرية هوية الطفل في وسائط الإعلام العامة؛ |
Il arrive que l'on découvre des irrégularités telles que la fabrication de toutes pièces d'un certificat de naissance ou la falsification de l'identité d'un enfant. | UN | ويمكن حدوث بعض التجاوزات من مثل تزوير شهادات الميلاد وتزييف هوية الطفل المعني. |
Pour cela, il faut respecter la confidentialité et limiter la divulgation d'informations qui pourraient mener à l'identification d'un enfant victime ou témoin participant au processus de justice. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السرّية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الضحية أو الشاهد في إجراءات العدالة. |