ويكيبيديا

    "هوية وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationale d'identité
        
    • une identité nationale
        
    • d'identité nationale
        
    • nationales d'identité
        
    • 'identité nationales
        
    • l'identité nationale
        
    • identité nationale commune
        
    • nationalité
        
    • pièce d'identité
        
    En outre, les sans-papiers ne pouvaient pas obtenir de carte nationale d'identité ni de carte d'électeur. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يحق للأشخاص غير الحائزين على وثائق الحصول على بطاقة هوية وطنية أو على بطاقة اقتراع.
    :: La présentation de carte nationale d'identité dont copie est jointe au dossier; UN إبراز بطاقة هوية وطنية على أن ترفق نسخة منها بالملف؛
    Pilier 2: Développer une identité nationale commune et la cohésion sociale; UN الركن 2: تطوير هوية وطنية مشتركة وبناء التماسك الاجتماعي
    Toutes les composantes de la nation mauricienne participent à l'élaboration d'une identité nationale tout en préservant leurs cultures ancestrales. UN وكل قطاعات اﻷمة الموريشيسية تشارك في خلق هوية وطنية مع الحفاظ على ثقافاتها المتوارثة عن أسلافها.
    Il a décrit le peuple bélarussien de façon humiliante comme un peuple dépourvu d'identité nationale. UN زد على ذلك أنه وصف شعب بيلاروس بطريقة مهينة على أنه شعب دون هوية وطنية.
    Toutes ces personnes auraient été titulaires d'une carte d'identité nationale et propriétaires de terres qu'elles cultivaient depuis des générations. UN ويقال إن المحتجزين جميعهم يحملون بطاقات هوية وطنية وأنهم أصحاب اﻷرض التي يعملون فيها منذ أجيال.
    Établissement et distribution des 8 millions de cartes d'électeurs et des 12 millions de cartes nationales d'identité conformément aux prévisions des autorités UN إعداد وتوزيع ثمانية ملايين بطاقة ناخبين و 12 مليون بطاقة هوية وطنية تمشيا مع تخطيط الحكومة
    Le Bangladesh a l'expérience et l'expertise en la matière pour avoir délivré près de 90 millions de cartes d'identité nationales au cours des récentes années, et nous pouvons partager notre expertise avec des pays neufs. UN إن بنغلاديش تمتلك الخبرة والتجربة في ذلك المجال إذ أنها أصدرت حوالي 90 مليون بطاقة هوية وطنية في السنوات الأخيرة، ونحن على استعداد لتقاسم خبرتنا في هذا المجال مع البلدان الخارجة من الصراع.
    Les processus de médiation ou de paix ont quelquefois permis d'atténuer ces conflits, mais les divisions fondamentales doivent être surmontées si l'on veut créer un sens de l'identité nationale qui respecte également la diversité ethnique. UN وقد أفلحت عمليتا الوساطة والسلام في بعض الأحيان في التخفيف من هذه النزاعات غير أنه يلزم معالجة الشقاقات الأساسية إذا ما أُريد إرساء روح هوية وطنية تحترم أيضاً التنوع الإثني.
    Cependant, l'un des problèmes qui se posent aux femmes est l'obligation de fournir une carte nationale d'identité pour l'obtention du prêt. UN ومن الصعوبات التي تواجهها المرأة أنه يلزم وجود بطاقة هوية وطنية للحصول على قرض.
    En 1994, il a fait une demande de carte nationale d'identité et de passeport, qui a été rejetée au motif qu'il n'était pas né au Bangladesh. UN وفي عام 1994 رفضت السلطات طلبه الحصول على بطاقة هوية وطنية وجواز سفر بحجة أنه لم يولد في بنغلاديش.
    Aucun citoyen de Maurice ou d'un autre État n'est autorisé à entrer sur le territoire mauricien ou à en sortir sur présentation d'une carte nationale d'identité. UN لا يسمح لأي مواطن من موريشيوس ولا من رعايا دول أخرى بالدخول إلى أراضي موريشيوس أو مغادرتها بمجرد إبراز بطاقة هوية وطنية.
    pièce d'identité (passeport, carte nationale d'identité, carte d'électeur ou tout autre document national d'identité pertinent) UN وثيقة الهوية (جواز السفر أو بطاقة الهوية الوطنية أو بطاقة الناخب أو أي بطاقة هوية وطنية أخرى مناسبة)
    Afin de reconstruire une identité nationale dans la région, il est essentiel que des tribunaux nationaux jugent les subordonnés qui ont exécuté les ordres. UN وبغية إعادة تشكيل هوية وطنية في المنطقة، من الأساسي أن تتولى المحاكم المحلية محاكمة المرؤوسين الذين قاموا بتنفيذ الأوامر.
    Le Botswana a été soumis au joug du colonialisme pendant de nombreuses années et s'efforce par conséquent de se forger une identité nationale fondée sur l'unité de ses peuples. UN لقد كانت بوتسوانا تخضع لنير الاستعمار للعديد من السنين، لذا فهي تسعى الآن لصوغ هوية وطنية مبنية على وحدة شعوبها.
    La population fidjienne n'avait pas le droit de partager une identité nationale commune. UN ولم يكن يُسمح لأبناء شعب فيجي أن يتشاطروا هوية وطنية مشتركة.
    La Zambie met actuellement au point une nouvelle carte d'identité nationale électronique à lecture optique. UN تعمل زامبيا حاليا على إعداد بطاقة هوية وطنية جديدة إلكترونية ومقروءة آليا.
    Ces problèmes sont aggravés par le fait que de nombreux membres de la communauté batwane sont pas conscients de l'importance de détenir des cartes d'identité nationale et ne prennent généralement pas d'initiative pour en obtenir. UN وتتفاقم هذه التحديات بسبب كون العديد من أفراد مجتمع الباتوا، على ما يبدو، لا يقدِّرون أهمية الحصول على بطائق هوية وطنية حق قدرها، وبالتالي فإنه من الشائع ألاّ يبادروا للحصول عليها.
    Toutefois, les réfugiés de Palestine qui ont quitté la bande de Gaza en 1967 et leurs descendants ne peuvent obtenir qu'un passeport jordanien temporaire d'une validité de deux ans et n'ont pas de numéro d'identité nationale. UN أما اللاجئون الفلسطينيون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية قابلة للتجديد وصالحة لسنتين، وليس لهم أرقام هوية وطنية.
    5.3 L'auteur et sa femme ont alors présenté de nouvelles cartes nationales d'identité pakistanaises informatisées, qui ont été admises comme moyen d'établissement de leur identité. UN 5-3 وقدّم صاحب البلاغ وزوجته بعد ذلك بطاقات هوية وطنية حاسوبية جديدة من باكستان، وقُبلت على أساس أنها تثبت هويتيهما.
    Avec l'objectif tendant à faire étudier les filles travailleuses, le projet d'éducation des filles travailleuses à El Alto a octroyé des bourses à 560 filles qui suivent des cours du soir et a aidé 378 de ces filles à obtenir des certificats et des cartes d'identité nationales. UN وبهدف إبقاء الفتيات العاملات في المدرسة، قدم مشروع توفير التعليم للفتيات إلاكتو منحا لـ 560 فتاة ممن يحضرن المدرسة المسائية، وساعد 378 من هؤلاء الفتيات على الحصول على شهادات وبطاقات هوية وطنية.
    Le peuple palestinien continue de voir niés non seulement son droit à l'identité nationale sur son propre territoire mais également ses droits les plus élémentaires, y compris le droit à la vie. UN والشعب الفلسطيني لا يزال محروما، لا من مجرد حقه في هوية وطنية على أرضه، بل من أهم حقوقه الأساسية أيضا، وهو الحق في الحياة.
    La règle de droit international coutumier, telle qu'elle a été réaffirmée récemment dans l'affaire The Loewen Group Inc. v. United States of America, veut qu'il y ait une nationalité continue entre la date des faits et la date du règlement du différend. UN وقاعدة القانون الدولي العرفي، بصيغتها التي وردت في وقت بالغ الحداثة في قضة مجموعة ليدين المحدودة ضد الولايات المتحدة الأمريكية، تنص على حتمية وجود هوية وطنية مستمرة منذ موعد الأحداث التي أفضت إلى المطالبة وحتى موعد تسوية هذه المطالبة.
    Le Conseil suprême a pris connaissance des conclusions figurant dans le rapport sur le projet de carte d'identité < < intelligente > > , laquelle est destinée à servir de pièce d'identité commune aux ressortissants des États membres. UN واطلع المجلس الأعلى على تقرير حول ما وصل إليه تنفيذ مشروع البطاقة الذكية لدول المجلس، لتكون بمثابة هوية وطنية لمواطني دول المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد