Pour nous, la réforme du Conseil de sécurité signifie plus que la simple addition de deux membres permanents ou plus, choisis parmi les pays industrialisés. | UN | فإصلاح هذا المجلس يعني في نظرنا ما هو أكثر من مجرد اضافة دولتين صناعيتين أو أكثر الى اﻷعضاء الدائمي العضوية. |
Tu vas avoir besoin plus que des grosses chaussettes ce matin. | Open Subtitles | ستحتاجين ما هو أكثر من جوارب كبيرة هذا الصباح. |
Ce pont est plus que de l'acier et du béton. | Open Subtitles | هذا الجسر هو أكثر من كونه فولاذ وخرسانة. |
Pourtant, il nous reste encore beaucoup à faire. | UN | غير أنه علينا أن نقوم بما هو أكثر من ذلك بكثير. |
Il s'agit là d'un document indispensable dont l'élaboration exigera peut-être davantage que des aménagements de forme. | UN | ومع أن النظام الأساسي للموظفين ضروري للمحكمة، فإن إعداده قد يتطلب ما هو أكثر من مجرد تعديلات فنية. |
Dans l'affirmative, la Partie a-t-elle notifié au Secrétariat que les activités d'extraction minière et de transformation artisanales et à petite échelle d'or menées sur son territoire sont non négligeables? | UN | في حال الإجابة بنعم، هل أبلغ الطرف الأمانة بأن تعدين الذهب الحرفي والضَيِّق النطاق في أراضيه هو أكثر من كونه عديم الأهمية؟ |
J'ai défini les changements climatiques comme le thème emblématique de notre époque. Mais nous devons aller encore plus loin. | UN | لقد وصفت تغير المناخ بأنه المسألة الحاسمة في زمننا، بل علينا في الواقع أن نمضي إلى ما هو أكثر من ذلك. |
La promotion et la protection des droits de l'homme vont bien au-delà de la recherche des violateurs présumés ou de l'exhortation des coupables à améliorer leur conduite. | UN | وينطوي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على ما هو أكثر من تحديد المخطئين المزعومين أو دعوة الجناة إلى حُسن التصرف. |
Nous en attendions tous beaucoup plus de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005. | UN | وكنا نتوقع جميعاً ما هو أكثر من مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005. |
La présente assemblée ne pourra qu'en convenir : avec 1 milliard de personnes affamées dans le monde, nous dépassons le cadre d'une simple crise alimentaire. | UN | وستلاحظ هذه الجمعية أن وجود بليون شخص جائع بيننا هو أكثر من مجرد أزمة غذاء. |
Ce que vous allez voir est bien plus que Top Secret. | Open Subtitles | الذي على وشك مشاهدته هو أكثر من سري للغاية |
Mais pour exceller ici, il vous faudra plus que de l'intelligence. | Open Subtitles | لكنلتتفوقفي فترةالتدريبهذه، ستحتاج ما هو أكثر من قوة العقل |
Mais, bien entendu, la Conférence mondiale a fait beaucoup plus que cela. | UN | ولكن، وبطبيعــة الحال، فعــل المؤتمر العالمي ما هو أكثر من ذلك. |
Mais il faut plus que le désarmement. | UN | ولكننا بحاجة الى ما هو أكثر من نزع السلاح. |
Ce n'est plus du hasard, c'est une tendance. On a percé. | Open Subtitles | وهذا هو أكثر من مجرد صدفة، وهذا هو الاتجاه. |
La pauvreté est plus qu'un manque de ressources financières; elle est une grave menace pour la santé, le bien-être et la dignité. | UN | فالفقر هو أكثر من انعدام الموارد المالية؛ إنه تهديد جدي للصحة وحسن الحال والكرامة. |
Investir dans l'enfance est plus qu'une responsabilité morale. | UN | وذكر أن الاستثمار في الأطفال هو ليس مسؤولية أخلاقية فحسب، بل هو أكثر من ذلك. |
S'il reste encore beaucoup à faire, nous saluons les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن القيام بما هو أكثر من ذلك فإننا نحيط علما بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد. |
Cette attaque a été condamnée universellement, mais nous devons faire davantage que condamner. | UN | وأدين الهجوم إدانة عالمية، ولكن لا بد لنا أن نفعل ما هو أكثر من الإدانة. |
Dans l'affirmative, la Partie a-t-elle notifié au Secrétariat que les activités d'extraction minière et de transformation artisanales et à petite échelle d'or menées sur son territoire sont non négligeables? | UN | في حال الإجابة بنعم، هل أبلغ الطرف الأمانة بأن تعدين الذهب الحرفي والضَيِّق النطاق في أراضيه هو أكثر من كونه عديم الأهمية؟ |
À Gleneagles, le G-8 a décidé d'aller encore plus loin. | UN | واتفقت الدول الصناعية الثماني الكبرى أثناء اجتماعها في غلينيغلز، باسكوتلاندا على أن تفعل ما هو أكثر من ذلك. |
Mais ce qui est nécessaire va au-delà de la modification des institutions en place ou des structures d'organisation. | UN | ولكن ما يجب القيام به هو أكثر من مجرد تعديل المؤسسات القائمة أو الهياكل التنظيمية. |
Nous avons besoin d'autre chose que d'une simple réaffirmation de la condamnation du blocus au sein de cette assemblée. | UN | إننا بحاجة إلى ما هو أكثر من تكرار اﻹدانة للحصار في هذه الجمعية العامة. |