ويكيبيديا

    "هو أكثر من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus que
        
    • est plus
        
    • beaucoup à
        
    • davantage que
        
    • sont non
        
    • plus loin
        
    • au-delà de
        
    • beaucoup plus
        
    • d'une simple
        
    Pour nous, la réforme du Conseil de sécurité signifie plus que la simple addition de deux membres permanents ou plus, choisis parmi les pays industrialisés. UN فإصلاح هذا المجلس يعني في نظرنا ما هو أكثر من مجرد اضافة دولتين صناعيتين أو أكثر الى اﻷعضاء الدائمي العضوية.
    Tu vas avoir besoin plus que des grosses chaussettes ce matin. Open Subtitles ستحتاجين ما هو أكثر من جوارب كبيرة هذا الصباح.
    Ce pont est plus que de l'acier et du béton. Open Subtitles هذا الجسر هو أكثر من كونه فولاذ وخرسانة.
    Pourtant, il nous reste encore beaucoup à faire. UN غير أنه علينا أن نقوم بما هو أكثر من ذلك بكثير.
    Il s'agit là d'un document indispensable dont l'élaboration exigera peut-être davantage que des aménagements de forme. UN ومع أن النظام الأساسي للموظفين ضروري للمحكمة، فإن إعداده قد يتطلب ما هو أكثر من مجرد تعديلات فنية.
    Dans l'affirmative, la Partie a-t-elle notifié au Secrétariat que les activités d'extraction minière et de transformation artisanales et à petite échelle d'or menées sur son territoire sont non négligeables? UN في حال الإجابة بنعم، هل أبلغ الطرف الأمانة بأن تعدين الذهب الحرفي والضَيِّق النطاق في أراضيه هو أكثر من كونه عديم الأهمية؟
    J'ai défini les changements climatiques comme le thème emblématique de notre époque. Mais nous devons aller encore plus loin. UN لقد وصفت تغير المناخ بأنه المسألة الحاسمة في زمننا، بل علينا في الواقع أن نمضي إلى ما هو أكثر من ذلك.
    La promotion et la protection des droits de l'homme vont bien au-delà de la recherche des violateurs présumés ou de l'exhortation des coupables à améliorer leur conduite. UN وينطوي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على ما هو أكثر من تحديد المخطئين المزعومين أو دعوة الجناة إلى حُسن التصرف.
    Nous en attendions tous beaucoup plus de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2005. UN وكنا نتوقع جميعاً ما هو أكثر من مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    La présente assemblée ne pourra qu'en convenir : avec 1 milliard de personnes affamées dans le monde, nous dépassons le cadre d'une simple crise alimentaire. UN وستلاحظ هذه الجمعية أن وجود بليون شخص جائع بيننا هو أكثر من مجرد أزمة غذاء.
    Ce que vous allez voir est bien plus que Top Secret. Open Subtitles الذي على وشك مشاهدته هو أكثر من سري للغاية
    Mais pour exceller ici, il vous faudra plus que de l'intelligence. Open Subtitles لكنلتتفوقفي فترةالتدريبهذه، ستحتاج ما هو أكثر من قوة العقل
    Mais, bien entendu, la Conférence mondiale a fait beaucoup plus que cela. UN ولكن، وبطبيعــة الحال، فعــل المؤتمر العالمي ما هو أكثر من ذلك.
    Mais il faut plus que le désarmement. UN ولكننا بحاجة الى ما هو أكثر من نزع السلاح.
    Ce n'est plus du hasard, c'est une tendance. On a percé. Open Subtitles وهذا هو أكثر من مجرد صدفة، وهذا هو الاتجاه.
    La pauvreté est plus qu'un manque de ressources financières; elle est une grave menace pour la santé, le bien-être et la dignité. UN فالفقر هو أكثر من انعدام الموارد المالية؛ إنه تهديد جدي للصحة وحسن الحال والكرامة.
    Investir dans l'enfance est plus qu'une responsabilité morale. UN وذكر أن الاستثمار في الأطفال هو ليس مسؤولية أخلاقية فحسب، بل هو أكثر من ذلك.
    S'il reste encore beaucoup à faire, nous saluons les progrès accomplis à ce jour dans ce domaine. UN وعلى الرغم من أنه يمكن القيام بما هو أكثر من ذلك فإننا نحيط علما بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    Cette attaque a été condamnée universellement, mais nous devons faire davantage que condamner. UN وأدين الهجوم إدانة عالمية، ولكن لا بد لنا أن نفعل ما هو أكثر من الإدانة.
    Dans l'affirmative, la Partie a-t-elle notifié au Secrétariat que les activités d'extraction minière et de transformation artisanales et à petite échelle d'or menées sur son territoire sont non négligeables? UN في حال الإجابة بنعم، هل أبلغ الطرف الأمانة بأن تعدين الذهب الحرفي والضَيِّق النطاق في أراضيه هو أكثر من كونه عديم الأهمية؟
    À Gleneagles, le G-8 a décidé d'aller encore plus loin. UN واتفقت الدول الصناعية الثماني الكبرى أثناء اجتماعها في غلينيغلز، باسكوتلاندا على أن تفعل ما هو أكثر من ذلك.
    Mais ce qui est nécessaire va au-delà de la modification des institutions en place ou des structures d'organisation. UN ولكن ما يجب القيام به هو أكثر من مجرد تعديل المؤسسات القائمة أو الهياكل التنظيمية.
    Nous avons besoin d'autre chose que d'une simple réaffirmation de la condamnation du blocus au sein de cette assemblée. UN إننا بحاجة إلى ما هو أكثر من تكرار اﻹدانة للحصار في هذه الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد