ويكيبيديا

    "هو أمر أساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est indispensable
        
    • est essentielle
        
    • est essentiel
        
    • était essentiel
        
    • était essentielle
        
    • est fondamental
        
    • était indispensable
        
    • est nécessaire
        
    Une méthode ouverte, transparente et associant toutes les Parties est indispensable à toute pratique efficace et intégrée de l'adaptation. UN كما أن اعتماد مقاربة مفتوحة وشاملة وشفافة هو أمر أساسي لنجاح ودمج أي ممارسة من ممارسات التكيف.
    Considérant que le renforcement de la coopération internationale est indispensable à la promotion et la protection effectives des droits de l'homme, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال،
    La consolidation de la paix après les conflits est essentielle si l'on veut prévenir une reprise des conflits. UN ومن هنا فإن بناء السلام بعد الصراع هو أمر أساسي لمنع حدوث الصراع من جديد.
    L'élaboration d'une doctrine commune d'emploi des forces est essentielle pour pouvoir intervenir rapidement et efficacement. UN ووضع مذهب مشترك للتوظيف هو أمر أساسي لضمان اتخاذ إجراء سريع وقاطع.
    Un progrès dans la voie du développement durable est essentiel pour que puissent être atteints les objectifs de la Stratégie internationale du développement et de la Déclaration. UN وإن إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة هو أمر أساسي لبلوغ غايات وأهداف الاستراتيجية الانمائية الدولية واﻹعلان.
    Fixer un plafond pour les quantités de matières fissiles susceptibles d'être utilisées dans la fabrication d'armes est essentiel pour parvenir à un désarmement nucléaire irréversible. UN وإن الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة هو أمر أساسي لتحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه.
    Il s'ensuivait qu'il était essentiel pour la planification du transport durable de définir des normes de qualité universelles pour les données sur les transports. UN ومن ثم، فإن إرساء معايير شاملة لنوعية بيانات النقل هو أمر أساسي من أجل تخطيط النقل المستدام.
    19. Selon le Conseil sami pour la jeunesse, la coopération entre les Samis de Norvège, de Suède, de Finlande et de Fédération de Russie était essentielle au développement de la culture, de la langue et des coutumes samis. UN 19- وقال ممثل مجلس شباب جماعة السامي إنه يرى أن التعاون بين جماعة السامي في النرويج والسويد وفنلندا والاتحاد الروسي هو أمر أساسي لتنمية ثقافة جماعة السامي ولغتها وطريقة حياتها.
    Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. UN إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Simultanément, il est indispensable de protéger les droits de l'homme des migrants si l'on veut que les migrations soient pour eux-mêmes une expérience sûre, digne et enrichissante. UN وفي الوقت نفسه، فإن ضمان حماية حقوق الإنسان هو أمر أساسي لجعل الهجرة تجربة مأمونة وكريمة وثرية للمهاجرين أنفسهم.
    Considérant que le renforcement de la coopération internationale est indispensable à la promotion et la protection effectives des droits de l'homme, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال،
    Réaffirmant qu'il est indispensable de renforcer les capacités des pays en développement pour leur permettre de participer pleinement au processus découlant de la Convention et de remplir effectivement leurs engagements, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أن بناء القدرات في البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكينها من المشاركة التامة في الاتفاقية ومن التنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    Il est indispensable, pour cela, que règne compréhension mutuelle et respect à l'égard des différences individuelles. UN وفهم واحترام الفروق بين الأفراد هو أمر أساسي في ذلك.
    L'utilisation systématique de ces moyens électroniques pour la communication d'informations et l'exécution des tâches courantes est essentielle au fonctionnement harmonieux et économique du CDM. UN والاستخدام المنتظم لهذه الوسائل الإلكترونية لتوفير المعلومات والتشغيل اليومي لآلية التنمية النظيفة هو أمر أساسي كي تحقق الآلية أداءً سلساً وفعالاً من حيث التكلفة.
    Une représentation adéquate des femmes et des groupes minoritaires dans ces institutions est essentielle pour atteindre ces objectifs. UN والتمثيل المناسب للمرأة ومجموعات الأقليات في المؤسسات الحكومية هو أمر أساسي لبلوغ هذه الأهداف.
    L'égalisation des chances des handicapés est essentielle. UN كما أن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين هو أمر أساسي.
    La reconnaissance du droit à la capacité juridique est essentielle pour l'accès à la justice à de nombreux égards. UN والإقرار بحق هؤلاء الأشخاص في الأهلية القانونية هو أمر أساسي للتمكن من اللجوء إلى القضاء في جوانب عديدة.
    Il est essentiel de financer et d'appuyer, dans des proportions suffisantes, le transfert de technologie et le renforcement des capacités; UN :: إن توفير ما يكفي من التمويل والدعم لأغراض نقل التكنولوجيا وبناء القدرات هو أمر أساسي.
    La plupart du temps, atil souligné, les auteurs de ces crimes ne sont pas punis; il est essentiel de mener des enquêtes sérieuses pour mieux garantir la protection des journalistes. UN وأكد على أن مرتكبي هذه الجرائم يفلتون في غالب الأحيان من العقاب، وأن إجراء تحقيقات جدية هو أمر أساسي لضمان حماية أكبر لصالح الصحفيين.
    La Stratégie reconnaît qu'un logement est essentiel à l'autonomie et à l'amélioration de la santé, des rôles parentaux et de l'emploi. UN وتسلّم الاستراتيجية بأن الاستقرار السكني هو أمر أساسي لتحقيق الاكتفاء الذاتي بالإضافة إلى نتائج إيجابية أخرى مثل تحسين أحوال الصحة والرعاية الأبوية والعمالة.
    En outre, un marché du travail reposant sur l'équité était essentiel pour la construction d'un cadre propice aux changements et à la croissance. UN وعلاوة على ذلك فإن اﻹنصاف في سوق العمل هو أمر أساسي لبناء مقومات التغيير والنمو.
    La Conférence a montré que l'implication étroite des personnes et groupes touchés était essentielle pour assurer le succès du développement, et elle a préconisé le renforcement de la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأوضح المؤتمر أن المشاركة الوثيقة للمتضررين من الأشخاص والفئات هو أمر أساسي للتنمية الناجحة، ودعا إلى تحسين تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    L'accès à des services énergétiques abordables et fiables est fondamental pour réduire la pauvreté et améliorer la santé. UN وإمكانية الحصول على خدمات معقولة التكلفة وموثوقة في مجال الطاقة هو أمر أساسي للحد من الفقر وتحسين الصحة.
    De fait, le maintien d'une économie mondiale ouverte était indispensable à une mondialisation durable et à un accroissement de la prospérité pour tous. UN بل إن المحافظة على اقتصاد عالمي مفتوح هو أمر أساسي لتحقيق واستدامة العولمة ولزيادة رفاهية الجميع.
    Un cadre juridique et politique équitable et concerté est nécessaire pour assurer la stabilité stratégique dans l'avenir. UN وإن وضع إطار عمل سياسي وقانوني منصف ومتفق عليه هو أمر أساسي لضمان الاستقرار الاستراتيجي في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد