ويكيبيديا

    "هو الحد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est de réduire
        
    • est de limiter
        
    • a pour objectif de réduire
        
    • à réduire
        
    • réduire la
        
    • est la réduction de
        
    • était de réduire
        
    • a pour objectif de diminuer la
        
    • essentiellement de lutter contre
        
    • principal est d'atténuer
        
    En Équateur, l'objectif est de réduire la consommation non essentielle pour réaliser des économies pouvant être utilisées pour des investissements productifs. UN وقال إن هدف إكوادور هو الحد من الاستهلاك غير الضروري بغية تحقيق وفورات يمكن توجيهها نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    L'objectif de ces subventions disproportionnées est de réduire les inégalités dont souffrent les femmes sur le marché de l'emploi en améliorant leurs compétences, et en leur apportant aide et conseils. UN والهدف من هذا الدعم المرتفع بشكل غير متناسب هو الحد من صنوف الحرمان التي تكابدها المرأة في سوق العمل من خلال زيادة المهارات المطلوبة وإسداء المشورة والدعم.
    Elle mentionne trois cas de refoulement qui, selon elle, donnent à penser que le principal souci des autorités suédoises est de limiter l'immigration. UN وتشير إلى ثلاث قضايا إبعاد توحي، وفقا لما ذكرته إلى المحامية، بأن الهدف اﻷولي للسياسة السويدية هو الحد من الهجرة.
    Sans doute est-il exact que leur objet ultime est de limiter l'effet juridique de la disposition que l'auteur de la déclaration reconnaît ainsi comme lui étant applicable. UN صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها.
    Ce projet a pour objectif de réduire la vulnérabilité des zones côtières urbaines aux impacts des changements climatiques. UN والهدف من المشروع هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ.
    Elle vise avant tout à réduire la pauvreté et la vulnérabilité. UN والهدف الشامل للمعونة هو الحد من الفقر وقابلية الإصابة.
    Un élément important dans la protection des droits de l'homme des migrants est la réduction de leur vulnérabilité lorsqu'ils se rendent ou résident dans le pays de destination de manière irrégulière. UN والعنصر الهام في حماية حقوق المهاجرين هو الحد من تعرضهم للأخطار عند السفر إلى بلدان الوجهة المقصودة أو الإقامة فيها بطريقة غير نظامية.
    L'objectif est de réduire et, à terme, d'éliminer la discrimination et les stéréotypes sociaux. UN والهدف من ذلك هو الحد من التمييز والقولبة النمطية في المجال الاجتماعي واستئصالهما في نهاية المطاف.
    L'objectif global de sa politique de développement est de réduire la pauvreté et de promouvoir les droits de l'homme. UN وهدف سياسة النرويج الإنمائية الإجمالي هو الحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'objectif est de réduire le tabagisme, la consommation d'autres produits du tabac et la pollution de l'air ambiant causée par le tabagisme. UN وكان الهدف هو الحد من نسبة التدخين واستهلاك المنتجات التبغية الأخرى وتخفيض التلوث داخل البيوت الناجم عن التدخين.
    Son véritable objectif est de réduire les failles importantes relevées dans chaque lieu d'affectation. UN فهدف المشروع الحقيقي هو الحد من مواطن الضعف الأمنية الحساسة حسب الموقع.
    L'objectif est de réduire la vulnérabilité des zones côtières urbaines face aux incidences des changements climatiques, afin d'appuyer le développement durable à long terme. UN والهدف هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ وذلك دعماً للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    Sans doute estil exact que leur objet ultime est de limiter l'effet juridique de la disposition que l'auteur de la déclaration reconnaît ainsi comme lui étant applicable. UN صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها.
    L'objectif du traité est de limiter quantitativement les arsenaux par l'arrêt de la production de matières fissiles destinées à la fabrication des armes nucléaires. UN إن هدف المعاهدة هو الحد من الترسانات كمّاً عن طريق وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Pour les pays en développement, la préoccupation primordiale est de limiter le nombre de personnes retombant sous le seuil de pauvreté. UN وأما البلدان النامية فهمّها الأول هو الحد من عدد الأفراد الذين يقعون ثانية فريسة الفقر.
    Notre job est de limiter la peur en gardant ces questions cachées. Open Subtitles جزء من مهمتنا هو الحد من الخوف العام عن طريق الحفاظ على هذه الأمور طي الكتمان.
    Elle a pour objectif de réduire les taux de transmission de l'hépatite C et, autant que possible, l'incidence physique et sociale de cette maladie sur les personnes qui en sont atteintes. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو الحد من معدلات انتقال الالتهاب الكبدي الوبائي C والتقليل إلى أدنى حد من الآثار المادية والاجتماعية للمرض على الذين يعيشون معه ويتأثرون به.
    Comme ces garanties visent à réduire la probabilité ou le risque de torture ou de mauvais traitements, elles sont intéressantes, qu'il existe ou non des informations faisant état de la pratique de la torture ou des mauvais traitements; UN وبما أن الغرض من هذه الضمانات هو الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة، فإنها مهمة بصرف النظر عن وجود أي أدلة على وقوع التعذيب أو سوء المعاملة بالفعل؛
    601. L'objet de cet indice est la réduction de l'inégalité. UN 601- والهدف من هذا المؤشر هو الحد من اللامساواة.
    En termes de procédés, le groupe de contact a convenu que l'objectif de l'article 7 était de réduire la demande de mercure. UN فيما يتعلق بالعمليات، اتفق فريق الاتصال على أن الهدف من المادة 7 هو الحد من الطلب على الزئبق.
    20.11 Ce sous-programme a pour objectif de diminuer la vulnérabilité des sociétés face aux catastrophes naturelles et d'améliorer l'efficacité de l'action internationale en cas de catastrophes naturelles, grâce à la mise en oeuvre de politiques cohérentes. UN " 20-11 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو الحد من الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية وكفالة استجابة دولية فعالة للكوارث الطبيعية، من خلال تنفيذ سياسات موحدة في هذا المجال.
    Le bilan commun de pays avait mis en évidence les problèmes de développement auxquels le Népal devait s'attaquer. Il s'agissait essentiellement de lutter contre la pauvreté qui sévissait à grande échelle : 42 % de la population vivait en dessous du seuil de pauvreté défini par le Gouvernement et le plan national de développement visait à réduire ce pourcentage de moitié d'ici à 2015. UN 177 - وأضاف قائلا إن نتائج التقييم المشترك سلطت الأضواء على التحديات الإنمائية التي تواجه نيبال، وأن التحدي العام هو الحد من تفشي الفقر الناشئ عن قلة الدخل: حيث يعيش 42 في المائة من السكان تحت خط الفقر الذي حددته الحكومة. وتدعو الخطة الإنمائية الوطنية إلى خفض هذا المعدل بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    À l'évidence, le principal est d'atténuer les tensions politiques et, bien entendu, militaires, dans différentes régions du monde. UN والأهم من ذلك بطبيعة الحال هو الحد من التوتر السياسي وطبعاً التوتر العسكري في عدد من أقاليم العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد