ويكيبيديا

    "هو الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • C'est lui qui
        
    • est celui qui
        
    • était
        
    • qui est
        
    • qui a
        
    • avait
        
    • est ce qui
        
    • qu'il
        
    • se
        
    • Il a
        
    • s
        
    • été
        
    • doit
        
    • sera
        
    • C'est ce que
        
    C'est lui, qui nous a transmis la lettre de Ludovico. Open Subtitles انه كان هو, الذي أوصل خطاب لودوفيكو لنا.
    Il est celui qui nous garde ici-bas. Je dois savoir quelle est sa faiblesse. Open Subtitles هو الذي يحتجزنا جميعاً هنا لذا يجب أنْ أعرف نقاط ضعفه
    Le projet de loi initial prévoyait qu'à défaut d'accord entre les époux la résidence était fixée par le mari. UN ونص مشروع القانون اﻷولي أنه في حالة عدم الاتفاق بين الزوجين، فإن الزوج هو الذي يحدد محل اﻹقامة.
    La plupart du temps, c'est le fœtus féminin qui est considéré comme indésirable. UN وفي أكثر الأحيان، يكون الجنين الأُنثى هو الذي يعتبر غير مرغوب فيه.
    Ce n'est pas le Président qui a incorporé cette question dans le débat, mais les membres eux-mêmes qui sont convenus alors de l'examiner. UN ولم يكن الرئيس هو الذي أدرج هذا البند للمناقشة؛ فقد كان الأعضاء هم الذين اتفقوا بأنفسهم على مناقشة القضية في هذا الوقت.
    Ce n'était pas déplacé, il se comporte comme si elle avait dépecé son chiot. Open Subtitles أنا لست غير ملائمة بل هو الذي يتصرف وكأنها سلخت جروه
    C'est lui qui t'a donné la potion. Celle qui a effacé tous tes souvenirs du prince. Open Subtitles هو الذي أعطاكِ الجرعة في الأساس، الجرعة التي محَتْ كلّ ذكرياتكِ عن أميرك.
    Mais surtout, cet effort devrait être soutenu par le public, car C'est lui qui connaît le problème et qui doit lui faire face. UN وأهم ما في اﻷمر أنه يجب على الشعب أن يؤيد هذا المجهود، فالشعب هو الذي يلمس هذه المشكلة ويواجهها.
    L'enfant dispose d'un contexte local, mais au niveau mondial, C'est lui qui soutient nos espoirs et fait vivre le potentiel de paix. UN إن لكل طفل إطارا محليا. ولكن فيما يتعلق بالبعد العالمي، الطفل هو الذي يديم آمالنا ويحافظ على وجود إمكانية السلام.
    C'est pas dur, mec. Le bon choix est celui qui nous maintient en vie. C'est toujours pareil avec toi. Open Subtitles الأمر ليس صعباً يا رجل، الخيار الجيد هو الذي يبقينا أحياء، دوماً الأمر معك هكذا
    Un terroriste, c'est celui qui terrorise et effraie les autres. Open Subtitles إرهابي واحد هو الذي ترعب و. يخيف الآخرين.
    Elle ne pouvait le faire qu'avec la coopération de l'Iraq, mais le Conseil de sécurité était seul habilité à diriger ses travaux. UN ولا تستطيع أن تفعل ذلك إلا إذا تعاون العراق معها، غير أن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يستطيع أن يوجه عملها.
    De ce fait, c'était le droit allemand qui s'appliquait à la question de la prescription. UN وبناء على ذلك فإن القانون الألماني هو الذي ينطبق على مسألة تحديد المواعيد ومسألة التقادم.
    Le tribunal retient que c'est en premier lieu l'accord entre les parties qui est déterminant pour trancher la question. UN ورأت المحكمة أن أي اتفاق بين الطرفين هو الذي يسري في المقام الأول على تسوية المسألة موضع البحث.
    C'est son précieux cheval qui a gagné ces médailles, pas elle. Open Subtitles حصانها الغالي هو الذي ربح تلك الميداليّات، لا هي
    Le petit, il avait le contact. Il a dû dire les mots qu'il faut. Open Subtitles الرجل الصغير هو الذي تواصل مع الآخر لقد أوضح وجهة نظره
    C'est ce qui nous distingue des formes de vie inférieures. Open Subtitles السلوك المتحضر هو الذي يميزنا من الأشكال الأوطأ
    C'est au Conseil de sécurité qu'il appartiendra de le déterminer, en consultation avec toutes les parties concernées. UN ومجلس الأمن بالأمم المتحدة هو الذي سيحدد هذا المركز في خاتمة المطاف بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    C'est ce rapport qui, le premier, rend compte des ressources potentielles de nodules qui se trouvent dans les fonds du Pacifique. UN وهذا التقرير العلمي هو الذي حدد في البداية الطاقات الكامنة من موارد العقيدات القابعة في قاع المحيط الهادئ.
    Le médecin se charge de la prise de décision. Il a également la responsabilité finale. UN والطبيب هو الذي يتحمل مسؤولية اتخاذ القرار وعليه تقع المسؤولية النهائية أيضاً.
    Le débat a fait ressortir des visions différentes du développement, dans un rapport de forces qui s'avèrera déterminant. UN وذكرت أن المناقشة كشفت عن رُؤى مختلفة للتنمية وأن ميزان القوى بينها هو الذي يحسم النتيجة.
    Il aurait été agressé par un garçon de 15 ans armé d'un pistolet. UN ويدعى أن صبيا في الخامسة عشرة من عمره هو الذي قتله بمسدس.
    Une bonne gestion doit être notre objectif dans la réforme de l'État. UN فالحكم الجيد هو الذي يجب أن يكون هدفنا عند إصلاح الحكومة.
    C'est à ce prix que sera assuré l'équilibre entre l'article 5 et l'article 7, ainsi qu'entre les droits et les obligations des États du cours d'eau. UN وتفادي هذا القصور هو الذي سيكفل التوازن بين المادة ٥ والمادة ٧ وبين حقوق دول المجرى المائي وواجباتها.
    Il a trouvé Mary et l'a convaincue que C'est ce que Charlotte aurait voulu et c'était sûrement vrai. Open Subtitles هو الذي وجد ماري وأقنعها أن هذا ما كانت شارلوت لتريده وربما كان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد