L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. | UN | وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |
L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. | UN | وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |
L'élimination de ces armes est la seule garantie contre la menace ou l'emploi de telles armes. | UN | فالقضاء على هذه الأسلحة هو الضمان الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
L'élimination totale de ces armes est le seul moyen d'éviter les catastrophes qui résulteraient de leur emploi. | UN | واختفاء الأسلحة النووية التام هو الضمان الوحيد لتجنب العواقب الوخيمة لاستخدامها. |
L'élimination complète des armes nucléaires et la garantie qu'elles ne seront jamais plus fabriquées constituent la seule assurance contre leur utilisation. | UN | وبالتالي فإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها ثانية على الإطلاق ما زال هو الضمان الوحيد ضد استخدامها. |
Cuba réaffirme que l'interdiction et l'élimination complète des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, constituent le seul moyen de garantir que ces armes ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | 29 - وتكرر كوبا أن حظر أسلحة الدمار الشامل وإزالتها تماما، بما في ذلك الأسلحة النووية، هو الضمان الوحيد لعدم وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
L'Irlande estime que l'application de ces principes est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. | UN | وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد للحيلولة دون إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |
L'Irlande estime que l'application de ces principes est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. | UN | وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد للحيلولة دون إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |
Nous sommes fermement persuadés que l'élimination totale des armes nucléaires et autres armes de destruction massive est la seule garantie absolue contre l'emploi possible ou la menace de ces armes. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن القضاء التام على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى هو الضمان الوحيد على الإطلاق للحيلولة دون إمكانية استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
À notre avis, l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ونؤمن بأن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد الأكيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
Une pleine adhésion est la seule garantie de désarmement. | UN | فالانضمام التام هو الضمان الوحيد لنزع السلاح. |
L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie de l'éventualité d'un redéploiement. | UN | وتعتبر أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة النشر. |
L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur utilisation. | UN | فالقضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد المطلق ضد استخدامها. |
Le respect des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies est la seule garantie viable de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الوحيد الصالح للسلام والأمن الدوليين. |
Le Mouvement réaffirme également que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. | UN | كما تؤكد الحركة مجددا على أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد المطلق ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
La Mongolie fait sienne l'idée que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie contre le risque de leur emploi et leur prolifération. | UN | تتفق منغوليا تماما مع الرأي القائل بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد لدرء خطر استخدامها وانتشارها. |
L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. | UN | وتعتبر أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |
Investir dans le capital humain est le seul moyen de garantir la sécurité, la paix et la stabilité dans le monde. | UN | إن الاستثمار في رأس المال البشري هو الضمان الوحيد للأمن والسلام والاستقرار عالميا. |
De plus, elle souligne que l'élimination totale de ces armes est le seul moyen d'éviter les catastrophes qui résulteraient de leur emploi. | UN | وتؤكد كوبا فضلا عن ذلك أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد لتفادي الكارثة المترتبة على استخدام هذه الأسلحة. |
L'élimination complète des armes nucléaires et la garantie qu'elles ne seront jamais plus fabriquées constituent la seule assurance contre leur utilisation. | UN | وبالتالي فإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها ثانية على الإطلاق ما زال هو الضمان الوحيد ضد استخدامها. |
Cuba réaffirme que l'interdiction et l'élimination complète des armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, constituent le seul moyen de garantir que ces armes ne tombent entre les mains de terroristes. | UN | 29 - وتكرر كوبا أن حظر أسلحة الدمار الشامل وإزالتها تماما، بما في ذلك الأسلحة النووية، هو الضمان الوحيد لعدم وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
L'élimination totale des armes nucléaires constitue la seule garantie à cet égard. | UN | إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد. |