ويكيبيديا

    "هو الطريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est la voie
        
    • est par là
        
    • est le chemin
        
    • est la route
        
    • est le moyen
        
    • une voie
        
    • que par voie
        
    • était la voie
        
    • se construisent des
        
    • que l'on pourra aller
        
    • est comme ça
        
    • est pas la
        
    • méthode à utiliser est
        
    Nous estimons que c'est la voie à emprunter pour aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أن هذا هو الطريق الذي سيؤدي إلى تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية.
    C'est la voie que nous devrions continuer de suivre. UN وهذا هو الطريق الذي ينبغي أن نواصل السير عليه.
    T'es sûr que c'est par là ? Open Subtitles هل أنت متأكد من أن هذا هو الطريق الصحيح ؟
    Ils sont partis par là, et c'est par là qu'on ira. Open Subtitles هذا هو الطريق الذي سلكوه و لذلك هذا هو الطريق الذي سنسلكه
    C'est le chemin que Thalès et Démocrite nous ont montré il y a 2 500 ans. Open Subtitles هذا هو الطريق الذي وضعنا عليه كل من طاليس وديمقريطوس قبل 2,500 سنة
    C'est la route pour l'aéroport. Vous quittez la ville ? Open Subtitles هذا هو الطريق إلى المطار، هل تغادر المدينة؟
    Le Japon estime que l'universalisation du protocole additionnel est le moyen le plus réaliste et le plus efficace d'atteindre cet objectif. UN وترى اليابان أن تحقيق عالمية البروتوكول الإضافي هو الطريق الأكثر واقعية وفعالية لتحقيق ذلك الهدف.
    comprendre et accepter, c'est la voie de la bonne santé psychique. Open Subtitles يتفهم و يتقبل أن هذا هو الطريق لصحه نفسيه
    La coopération, par opposition à l'intervention, est la voie qui peut garantir à la communauté des nations la réalisation de ses désirs de paix et de stabilité. UN إن التعاون بوصفه بديلا عن التدخل، هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يضمن لمجتمع اﻷمم الوفاء بتطلعاته في السلم والاستقرار.
    Dans le même temps, comme le montre la Déclaration, la paix est la voie vers le développement. UN وفي الوقت نفسه، السلام هو الطريق إلى التنمية، كما يبين الإعلان.
    Pour ton trésor, c'est par là. Open Subtitles ،إن كنتِ تودين إيجاد كنزكِ المخفي .فهذا هو الطريق
    Le seul moyen de sortir c'est par là où on est entrés. Open Subtitles الطريق الوحيد للخروج هو الطريق الذي دخلنا منه
    C'est par là qu'on passait. Open Subtitles هذا هو الطريق الذي اعتدناه للوصول إلى هنا
    Mais ce qui a guidé ma démarche, c'est la certitude que tel est le chemin à suivre pour l'avenir du peuple d'Israël. UN ومع ذلك، فإنه كان اعترافاً مطلقاً بأن ما دفعني إلى ذلك هو الطريق الصحيح لمستقبل إسرائيل.
    La route est le chemin le plus rapide mais ils le sauront. Open Subtitles الجسر هو الطريق الأسرع و لكنهم سوف يعرفون ذلك
    La principale artère permettant de ravitailler Sarajevo est la route qui la relie à Ploce sur la côte Adriatique via Mostar, Jablanica et Konjic. UN وخط الحياة الرئيسي لسراييفو هو الطريق الواصل من بلوتشي على ساحل البحر الادرياتيكي عبر موستار ويابلانيتشا وكونيتش.
    Je sais quelle est la route à suivre, et je continuerai jusqu'à Washington. Open Subtitles أعلم ما هو الطريق إلي الأمام وأنا سأكمل في ذلك طوال الطريق إلي واشنطن
    Et si c'est le moyen de partir, alors vous venez avec moi. Open Subtitles وإذا كان هذا هو الطريق للخارج إذاً ستأتي معي
    Le premier part du Turkménistan. Il s'agit d'une voie ferrée qui aboutit à Kushka en Afghanistan. UN أحدهما، هو الطريق الممتد من تركمانستان حيث تصل السكك الحديدية الى إقليم أفغانستان عند كوشكا.
    L'Andorre ne dispose pas de port ni d'aéroport et l'accès en Andorre ne peut se faire que par voie routière. UN وليس لأندورا أي ميناء أو مطار، وسبيل الوصول الوحيد إليها هو الطريق البري.
    Par la suite, le Congrès palaosien puis le peuple palaosien décideraient si la libre association était la voie qu'ils souhaitaient emprunter pour résoudre le problème du statut des Palaos. UN وبعد ذلك سيقوم الكونغرس البالاوي ثم الشعب البالاوي بتقرير ما إذا كان الارتباط الحر هو الطريق الذي يرغبان في السير فيه لتسوية مسألة مركز بالاو.
    De Nadi, petit coin perdu dans l'immense océan Pacifique où nous nous trouvons cette semaine, nous réaffirmons que c'est par l'indépendance que se construisent des lendemains viables pour les générations à venir. UN ومن ناحيتنا هنا في " نادي " ، هذا الأسبوع، في هذا الجزء الصغير من المحيط الهادئ الشاسع، يمكننا أن نؤكد مجددا أن الاستقلال هو الطريق لضمان حياة طيبة دائما في المستقبل للأجيال القادمة.
    C'est en envisageant de façon globale le développement de l'humanité que l'on pourra aller de l'avant et non pas en adoptant les programmes partiels qui ont été jusqu'à présent caractéristiques de notre action. UN إن النهج الشامل لتنمية البشرية هو الطريق لإحراز التقدم، لا اللجوء إلى الخطط المهلهلة التي درجنا على العمل بها حتى الآن.
    - C'est comme ça qu'on les attrape. - On dialogue avec eux. Open Subtitles هذا هو الطريق للقبض عليهم سنبدأ الحوار معهم الآن
    Quand on s'est rendus à l'évidence que ça ne marchait pas, ce n'est pas bon, ça n'est pas la route. Open Subtitles لقد كنا متيقنين بإن الطريق خاطئ ليس هذا هو الطريق الصحيح والمأمول
    La méthode à utiliser est la coordination et non pas l'imposition des mesures à prendre ... UN فتنسيق الإجراءات، لا فرض الإرادة، هو الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد