Un crédit de 37 900 euros est demandé pour 2005-2006, soit le même montant annuel que le crédit approuvé pour 2004, assorti d'un ajustement pour inflation de 1,3 %. | UN | وهذا هو المبلغ السنوي نفسه الذي اعتمد لعام 2004 مع احتساب تسوية للتضخم مقدارها 1.3 في المائة. |
Le montant demandé pour 2005-2006 est de 32 800 euros, soit le même montant annuel que le crédit ouvert pour 2004. | UN | والمبلغ المقترح للفترة 2005-2006 هو 800 32 يورو، وهذا هو المبلغ السنوي نفسه المعتمد لعام 2004. |
Quel est le montant qu'il estime nécessaire à sa " survie " ? | UN | ما هو المبلغ الذي يراه الشخص ضرورياً لتأمين " بقائه " ؟ |
Quel est le montant après 10 ans ? | Open Subtitles | ما هو المبلغ الذي من المٌفترض دفعه بعد مرور 10 سنوات ؟ |
De même, lorsque la législation interdit à une partie garantie de spécifier un montant maximum dépassant un certain pourcentage des biens du débiteur et que le montant indiqué dans l'avis d'inscription dépasse ce pourcentage, il estime que le montant par défaut doit être le maximum autorisé par la législation pertinente. | UN | وبالمثل، ينبغي، من وجهة نظره، أن يكون المبلغ المعتمد هو المبلغ الأقصى الذي تسمح به التشريعات ذات الصلة متى منعت تلك التشريعات طرفا مضمونا من تحديد مبلغ أقصى يتجاوز نسبة معينة من موجودات المدين، وكان المبلغ المبين في إشعار التسجيل يتعدى هذه النسبة. |
Cet avis de débit, s'élevant à US$ 37 819, ayant été accepté par Cape, le Comité juge qu'il représente le montant payé par Cape pour l'évacuation de son personnel de l'Iraq et du Koweït. | UN | ونظرا إلى أن الشركة قبلت إشعار المدين، بمبلغ 819 37 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، فإن الفريق يرى أن هذا هو المبلغ الذي دفعته الشركة لإجلاء موظفيها من العراق والكويت. |
La variation compensatoire correspond au montant ou à la modification de revenu nécessaire pour qu'un changement de prix laisse le consommateur indifférent. | UN | فالتغير التعويضي هو المبلغ المدفوع أو التغير الضروري في الدخل لجعل فرد ما غير مكترث بالتغير في السعر بين حالة أولية وأخرى جديدة. |
En juin 2008, le Département a demandé au BSCI le classement définitif de cette recommandation, en faisant valoir que le montant susmentionné correspondait au montant que réclamait le fournisseur mais qu'il n'avait en réalité pas été versé. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، طلبت إدارة عمليات حفظ السلام من المكتب إقفال هذه التوصية لأن المبلغ المذكور هو المبلغ الذي طالب به المتعهد، ولم يدفع له في الواقع. |
Compte tenu de l'expérience, il est demandé d'affecter à ce poste un montant total de 332 500 euros pour 2005-2006, soit le même montant annuel que le montant approuvé pour 2004, assorti d'un ajustement pour inflation de 1,3 %. | UN | وإجمالي المبلغ المقترح بناء على الخبرة المكتسبة تحت هذا البند هو 500 332 يورو للفترة 2005-2006، وهذا هو المبلغ السنوي نفسه الذي اعتمد لعام 2004 مع احتساب تسوية للتضخم قدرها 1.3 في المائة. |
ii) Si l'enfant n'est pas pensionnaire dans l'établissement, l'indemnité représente le montant forfaitaire indiqué dans la colonne 3, plus 75 % des frais de scolarité autorisés, le montant annuel de l'indemnité ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 2. | UN | ' 2` إذا كانت المؤسسة التعليمية لا توفر المبيت والطعام، يدفع مبلغ موحد على النحو المبين في العمود (3)، بالإضافة إلى 75 في المائة من التكاليف المسموح بها للدراسة، وبذا يصبح الحد الأقصى للمنحة في السنة هو المبلغ المبين في العمود (2). |
iii) Le montant de l'indemnité représente 75 % des frais de scolarité autorisés, à concurrence du maximum indiqué dans la colonne 1, le montant annuel de l'indemnité ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 2; | UN | ' 3` يكون المبلغ 75 في المائة من التكاليف المسموح بها للدراسة بحيث لا تتجاوز هذه التكاليف الحد الأقصى الوارد في العمود (1)، وبذا يصبح الحد الأقصى للمنحة في السنة هو المبلغ المبين في العمود (2). |
ii) Si l'enfant n'est pas pensionnaire dans l'établissement, l'indemnité représente le montant forfaitaire indiqué dans la colonne 3, plus 75 % des frais de scolarité autorisés, le montant annuel de l'indemnité ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 2. | UN | ' 2` إذا كانت المؤسسة التعليمية لا توفر المبيت والطعام، يدفع مبلغ موحد على النحو المبين في العمود (3)، بالإضافة إلى 75 في المائة من التكاليف المسموح بها للدراسة، وبذا يصبح الحد الأقصى للمنحة في السنة هو المبلغ المبين في العمود (2). |
iii) Le montant de l'indemnité représente 75 % des frais de scolarité autorisés, à concurrence du maximum indiqué dans la colonne 1, le montant annuel de l'indemnité ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 2; | UN | ' 3` يكون المبلغ 75 في المائة من التكاليف المسموح بها للدراسة بحيث لا تتجاوز هذه التكاليف الحد الأقصى الوارد في العمود (1)، وبذا يصبح الحد الأقصى للمنحة في السنة هو المبلغ المبين في العمود (2). |
ii) Si l'enfant n'est pas pensionnaire dans l'établissement, l'indemnité représente le montant forfaitaire indiqué dans la colonne 3, plus 75 % des frais de scolarité autorisés, le montant annuel de l'indemnité ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 2. | UN | ' 2` إذا كانت المؤسسة التعليمية لا توفر المبيت والطعام، يدفع مبلغ موحد على النحو المبين في العمود (3)، بالإضافة إلى 75 في المائة من التكاليف المسموح بها للدراسة، وبذا يصبح الحد الأقصى للمنحة في السنة هو المبلغ المبين في العمود (2). |
C'est le montant exact que vous avez récupéré en mettant en gage votre précieuse guitare. | Open Subtitles | ذلك هو المبلغ الذى حصلت علية حينما رهنت جيتارك الثمين |
L'un des critères que l'autorité contractante pourrait souhaiter retenir pour déterminer si une proposition est acceptable est le montant qu'elle aura à payer pour ce service. | UN | وأحد المعايير التي تقرر مقبولية الاقتراح والتي قد تود السلطة المتعاقدة أن تأخذها في الحسبان هو المبلغ الذي سيتعين عليها دفعه مقابل تلك الخدمة. |
ii) Le montant maximum inscrit dans l'avis est le montant maximum pour lequel la sûreté peut être réalisée et non le montant maximum de l'obligation garantie; | UN | `2` أن المبلغ الأقصى المسجل في الإشعار هو المبلغ الأقصى الذي يمكن إنفاذ الحق الضماني به، لا المبلغ الأقصى للالتزام المضمون؛ |
Vu qu'il est difficile de déterminer si la réclamation s'entend déduction faite des montants versés par l'assureur, c'est le montant intégral de la perte invoquée qui est pris en compte ici. | UN | وترد هنا القيمة الكاملة للخسارة المزعومة لأنه ليس من الواضح ما إذا كان المقصود بالمطالبة هو المبلغ مطروحاً منه المبالغ المستلمة من شركة التأمين. |
Cet avis de débit, s'élevant à US$ 37 819, ayant été accepté par Cape, le Comité juge qu'il représente le montant payé par Cape pour l'évacuation de son personnel de l'Iraq et du Koweït. | UN | ونظرا إلى أن الشركة قبلت إشعار المدين، بمبلغ 819 37 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، فإن الفريق يرى أن هذا هو المبلغ الذي دفعته الشركة لإجلاء موظفيها من العراق والكويت. |
La valeur nette de réalisation correspond au montant net attendu de la vente de stocks dans le cours normal des activités. | UN | ٤٤ - وصافي القيمة القابل للتحقيق هو المبلغ الصافي الذي يتوقع أن يتحقق من بيع المخزونات في السياق العادي للعمليات. |
En juin 2008, le Département a demandé au BSCI le classement définitif de cette recommandation, en faisant valoir que le montant susmentionné correspondait au montant que réclamait le fournisseur mais qu'il n'avait en réalité pas été versé. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، طلبت إدارة عمليات حفظ السلام من المكتب إقفال هذه التوصية لأن المبلغ المذكور هو المبلغ الذي طالب به المتعهد، ولم يدفع له في الواقع. |
S'agissant de la base sur laquelle ce montant a été calculé, le Comité a appris qu'il s'agissait du montant que le vérificateur externe des comptes avait jugé nécessaire pour la vérification des comptes de la MINUAR. | UN | وردا على استفسار عن اﻷساس المستند إليه في هذا التقدير، أبلغت اللجنة بأن هذا هو المبلغ الذي حدد المراجع الخارجي للحسابات أنه مطلوب لمراجعة حسابات البعثة. |