ويكيبيديا

    "هو المجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est là
        
    • est le domaine
        
    • est celui
        
    • est un domaine
        
    • était le domaine
        
    • sont le domaine
        
    • c'est dans le domaine
        
    • s'agit du domaine
        
    C'est là que peuvent se forger les grands accords et que resteront inscrits les engagements des États. UN وهذا هو المجال الذي يمكن فيه التوصل إلى اتفاقات رئيسية، ويمكن فيه تسجيل التزامات الدول.
    C'est là que réside la contribution de l'OMC au financement du développement. UN وهذا هو المجال الذي يمكن أن نجد فيه مساهمة المنظمة في تمويل التنمية.
    La sexualité est le domaine dans lequel se polarisent le plus les relations asymétriques de puissance entre hommes et femmes. UN فالنشاط الجنسي هو المجال الذي يحدث فيه الاستقطاب بدرجة أكبر في علاقات السلطة غير المتكافئة بين الرجل والمرأة.
    L'enseignement est le domaine qui atteint le mieux les objectifs fixés en matière d'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. UN والتعليم هو المجال الذي تحققت فيه أفضل الإنجازات فيما يتعلق بأهداف إرساء المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة.
    Le domaine de la complémentarité est celui dans lequel nous espérons voir le plus de progrès dans un avenir proche. UN ومجال التكامل هو المجال الذي نأمل أن يتسنى تحقيق أكبر تقدم فيه في المستقبل القريب.
    L'éducation est un domaine où les jeunes doivent participer à la prise des décisions d'ordre politique, et ce à tous les niveaux. UN والتعليم هو المجال الذي ينبغي فيه أن يشارك الشباب في صنع القرار السياسي على جميع المستويات.
    La CEDAW a permis de constater que le domaine le moins avancé était le domaine social, et c'est pourquoi elle stipule que les femmes doivent avoir accès à de meilleurs services dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi, visés par les trois catégories de droits susmentionnées. UN وتسلﱢم الاتفاقية بأن المجال اﻷقل تطوراً هو المجال الاجتماعي، ولذلك تنص على وجوب حصول المرأة على تعليم وصحة وعمل أفضل.
    15. Les armes biologiques sont le domaine dans lequel l'Iraq a le plus gravement et avec le plus de constance fait fi de ses obligations envers l'Organisation des Nations Unies. UN ١٥ - هذا هو المجال اﻷكثر خطورة الذي ما زال معلقا حيث تجاهل العراق التزاماته تجاه اﻷمم المتحدة.
    c'est dans le domaine de l'emploi que les problèmes sont les plus aigus. UN ومجال العمل هو المجال الذي توجد فيه أكبر المشاكل.
    C'est là que ces avancées se sont produites. UN وذلك هو المجال الذي تحدث فيه تلك التطورات.
    C'est là une réalité dont les OSC devraient tenir compte dans la conduite de leurs activités futures, les données actuelles montrant que ces organisations sont plus actives dans le secteur de l'éducation formelle. UN وهذا هو المجال الذي ينبغي أن ينصب عليه تركيز عمل منظمات المجتمع المدني في المستقبل، بما أن البيانات تظهر في الوقت الراهن أنها أكثر نشاطاً في مجال التثقيف الرسمي.
    C'est là que le projet du Président aurait pu intervenir. UN وهذا هو المجال الذي كان يمكن فيه أن يضطلع مشروع الرئيس بدوره.
    C'est là que la CNUCED peut jouer un rôle essentiel, en aidant les pays à négocier et à se doter des capacités requises pour exporter. UN وهذا هو المجال الذي يؤدي فيه الأونكتاد دوراً حاسماً بمساعدته البلدان في عملية التفاوض وبتنمية القدرات اللازمة للتجارة.
    C'est là que l'ONU a un rôle particulier à jouer. UN وهذا هو المجال الذي تضطلع فيه الأمم المتحدة بدور خاص.
    C'est le domaine dans lequel chaque dollar d'aide supplémentaire produira les plus grands bénéfices pour la société. UN هذا هو المجال حيث كل دولار إضافي يقدم للمساعدة يعود بالفائدة الكبرى على المجتمع بأسره.
    L'éducation est le domaine dans lequel de bons résultats ont été obtenus en ce qui concerne l'accès indépendamment du sexe. UN فالتعليم هو المجال الذي تحققت فيه منجزات جيدة فيما يتعلق بحصول الإناث والذكور عليه.
    Les activités de l'ONU dans le domaine de l'assistance humanitaire ont toujours été un aspect important de ses opérations et c'est le domaine dans lequel elles ont eu une incidence directe et une signification pratique pour les populations. UN إن عمل اﻷمم المتحدة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية كان على الدوام جزءا هاما من عملياتها، وهذا هو المجال الذي كان فيه لعملها أعظم اﻷثر بصورة مباشرة وكانت له فائدة عملية على مستوى الناس العاديين.
    Un domaine qui requiert une attention immédiate est celui des consultations entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN وثمــة مجال معيـــن يتطلب اهتماما فوريا هو المجال المتعلق بالمشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    L'industrie de la vérification est un domaine que nous pourrions qualifier de non-prolifération. UN والتحقق من الصناعات الكيميائية هو المجال الذي يمكننا القول إنه متصل بعدم الانتشار.
    Près de la moitié des bureaux ont signalé que le développement intégré du jeune enfant était le domaine le moins probant, vraisemblablement en raison de sa nouveauté et de sa relative complexité. UN وأفاد نصف المكاتب تقريبا بأن النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة هو المجال الأقل تأثيرا، وعُلِّل ذلك بجدته وتعقيده النسبي.
    Les conseils en matière de traitement des données (25 %) sont le domaine d'entraide dont les pays ont le plus bénéficié de la part d'autres pays. UN وكان إسداء المشورة بشأن تجهيز البيانات (25 في المائة) هو المجال الذي تلقت فيه معظم البلدان أكبر قدر من المساعدة من بلدان أخرى.
    c'est dans le domaine musical que le pays est le plus connu à l'étranger. UN والمجال الموسيقي هو المجال الذي يحظى بالتأثير الأبرز على الصعيد الدولي.
    Il y a un autre domaine propice, à notre avis, à la coopération : il s'agit du domaine économique et social. UN وهناك مجال مزدهر آخر للتعاون، في رأينا، هو المجال الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد