Tel est le sens du paragraphe 3 de cette directive. | UN | وهذا هو المقصود بالفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي. |
Tel est le sens du paragraphe 3 de cette directive. | UN | وهذا هو المقصود بالفقرة 3 من هذا المبدأ التوجيهي. |
Notant que l'être humain est le sujet central du développement et que toute politique de développement devrait donc le considérer comme le principal participant et le principal bénéficiaire, | UN | وإذ تلاحظ أن الإنسان هو المقصود الرئيسي بالتنمية، ولذلك فإنه ينبغي لسياسة التنمية أن تجعل من الإنسان المشارك الأساسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها، |
46. M. NDIAYE ne comprend pas ce qu'il faut entendre par les termes " structure du Pacte " , au paragraphe 8, et souhaiterait que l'on en précise le sens. | UN | ٦٤- السيد ندياي قال إنه لا يفهم ما هو المقصود بعبارة " بنية العهد " الواردة في الفقرة ٨، وطلب إيضاح معناها. |
Elle souhaite savoir ce que l'on entend par ce mot en l'occurrence. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما هو المقصود بهذا المصطلح في السياق الحالي. |
Tel était le sens du projet de directive 4.7.1, qui faisait également une place aux approbations et aux oppositions dont la déclaration aurait fait l'objet de la part d'autres États ou organisations contractants. | UN | وهذا هو المقصود بمشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1()، الذي يراعي أيضاً الموافقة والاعتراضات التي يمكن أن تبديها الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري. |
Dans ce dernier cas, l'objection tombe d'elle-même; c'est ce que signifie le membre de phrase < < dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée > > . | UN | وفي هذه الحالة، يسقط الاعتراض من نفسه؛ وهذا هو المقصود بعبارة " ما لم يكن الاعتراض مقتصراً على الجزء الذي تم سحبه من التحفظ " . |
Quand un mec couche avec moi, c'est lui qui fait la marche de la honte. | Open Subtitles | عندما مارس رجلٌ الجنس معي، هو المقصود بسيرهِ جانبًا خوفًا من العار. |
C'est pas le problème, les médias se régalent ! | Open Subtitles | هذا هو المقصود , الإعلام هنا ويسجل كل شىء |
C'est le sens du paragraphe 1 du projet d'article 1. | UN | وهذا هو المقصود في الفقرة 1 من مشروع المادة 1. |
On n'aurait pas eu à le sauver, c'est le sens de "réparer mes erreurs". | Open Subtitles | ما كنا اضطررنا لانقاذة نعم شارلى ، هذا هو المقصود بتصحيح الخطأ |
Dans ces conditions, le raisonnement vaut aussi pour un éventuel abaissement de l'immunité de poste et on se demande quel est le sens de la discussion. | UN | وإذا كان اﻷمر على هذا النحو، فإن هذه الحجج تنطبق كذلك على امكانية اجراء تخفيض في تسوية مقر العمل، وأن المرء ليتساءل ما هو المقصود من المناقشة. |
Dans ces conditions, le raisonnement vaut aussi pour un éventuel abaissement de l'indemnité de poste et on se demande quel est le sens de la discussion. | UN | وإذا كان اﻷمر على هذا النحو، فإن هذه الحجج تنطبق كذلك على امكانية اجراء تخفيض في تسوية مقر العمل، وأن المرء ليتساءل ما هو المقصود من المناقشة. |
174. Conformément à la Déclaration sur le droit au développement, l'être humain est le sujet central du développement. | UN | 174- واستناداً إلى إعلان الحق في التنمية، يكون الإنسان هو المقصود الرئيسي بالتنمية. |
Notant que l'être humain est le sujet central du développement et que, dans les politiques de développement, il doit donc être considéré comme le principal acteur et bénéficiaire du développement, | UN | وإذ تلاحظ أن الإنسان هو المقصود الرئيسي بالتنمية، ولذلك فإنه ينبغي لسياسة التنمية أن تجعل من الإنسان المشارك الأساسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها، |
On ne voit pas très bien ce qu'il faut entendre par l'expression < < assurer la protection > > figurant au paragraphe 1. | UN | فلم يكن من الواضح تماما ما هو المقصود بعبارة " لكفالة الحماية " في الفقرة 1. |
M. Bhagwati voudrait savoir ce qu'il faut entendre par cette dernière formule, si un particulier peut contester la constitutionnalité d'une loi en présentant une requête directement à la Cour constitutionnelle ou si seuls les tribunaux peuvent présenter une telle requête. | UN | ويود السيد باغواتي معرفة ما هو المقصود بالعبارة الأخيرة، وما إذا كان يجوز للفرد أن يطعن في دستورية قانون بتقديم التماس مباشرة إلى المحكمة الدستورية أو أن المحاكم وحدها هي التي يجوز لها تقديم مثل هذا الالتماس. |
Bien entendu, tout dépend de ce que l'on entend par recherches. | UN | وبالطبع فان الكثير يتوقف على ما هو المقصود بالبحث. |
Cependant, il est important de préciser ce que l'on entend par instance dans le contexte des Nations Unies afin d'éviter de proposer un organe mal défini, qui ne tienne aucun compte des possibilités structurelles qui existent à l'intérieur du système. | UN | بيد أن من الضروري توضيح ما هو المقصود بمحفل في سياق اﻷمم المتحدة من أجل تجنب اقتراح هيئة محددة تحديدا سيئا تتجاهل الامكانيات الهيكلية القائمة داخل المنظومة. |
Tel était le sens du projet d'article A1 qui, sous la réserve indiquée, limitait la portée des projets d'articles suivants aux étrangers se trouvant légalement (ou régulièrement) sur le territoire de l'État expulsant. | UN | وهذا هو المقصود بمشروع المادة ألف-1() الذي يحصر نطاق مشاريع المواد التي تليه، رهناً بالتحفظ المذكور، في حالات الأجانب الموجودين في إقليم الدولة الطاردة بصفة قانونية (أو شرعية). |
Dans ce dernier cas, l'objection tombe d'elle-même; c'est ce que signifie le membre de phrase < < dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée > > . | UN | وفي هذه الحالة، يسقط الاعتراض من نفسه؛ وهذا هو المقصود بعبارة " ما لم يكن الاعتراض مقتصراً على الجزء الذي تم سحبه من التحفظ " . |
c'est lui qui a merdé. | Open Subtitles | إنتظري لدقيقة, هو المقصود الذي قام بإفساد الأمر. |
- Ce n'est pas le problème. | Open Subtitles | -ليس ذلك هو المقصود -ما المقصود؟ |
- Il a dit la vérité et c'était le but de cette audience. | Open Subtitles | وكان ذلك هو المقصود من تلك الجلسة |
Tu as l'impression d'être à ta place, mais cet endroit n'est pas le point. | Open Subtitles | اعلم انك تشعر اخيرا بالانتماء الى مكان ما ولكن هذا المكان ليس هو المقصود |
Ce n'est pas la question. | Open Subtitles | ليس هذا هو المقصود |