L'affréteur coque nue peut réfuter de la même manière toute présomption selon laquelle il est le transporteur. | UN | كما يمكن لمستأجر السفينة عارية أن يدحض على النحو ذاته أي افتراض بأنه هو الناقل. |
L'affréteur coque nue peut réfuter de la même manière toute présomption selon laquelle il est le transporteur. | UN | كما يمكن لمستأجر السفينة عارية أن يدحض على النحو ذاته أي افتراض بأنه هو الناقل. |
L'affréteur coque nue peut réfuter de la même manière toute présomption selon laquelle il est le transporteur. | UN | كما يمكن لمستأجر السفينة عارية أن يدحض على النحو ذاته افتراض أنه هو الناقل. |
L'affréteur coque nue peut réfuter de la même manière toute présomption selon laquelle il est le transporteur. | UN | ويجوز لمستأجر السفينة عارية أن يدحض على النحو ذاته أي افتراض بأنه هو الناقل. |
- À la première phrase, remplacer les mots " et pour lequel il n'est donc pas le transporteur " par " et pour lequel il n'assume pas l'obligation de transporter les marchandises " ; | UN | - يستعاض عن العبارة " ولا يكون بالتالي هو الناقل المعني به " بالعبارة " ولا يتحمل الناقل بشأنه التزامَ نقل البضاعة " ؛ |
Paragraphe 3: devrait être modifié. Le signataire est le transporteur et la charge de la preuve pèse sur la personne qui prétend le contraire. | UN | الفقرة 3: ينبغي إعادة النظر في الحكم الوارد فيها، فالأصل أنّ الشخص الموقّع هو الناقل ومن يدّعي خلاف ذلك يقع عليه عبء الإثبات. |
3. Aucune disposition du présent article n'empêche l'ayant droit de prouver qu'une personne autre que celle identifiée dans les données du contrat ou conformément au paragraphe 2 du présent article est le transporteur. | UN | ٣ - ليس في هذه المادة ما يمنع المطالب من إثبات أن أي شخص غير الشخص المحدد في تفاصيل العقد أو بمقتضى الفقرة 2 من هذه المادة هو الناقل. |
42. Il convient d'examiner à nouveau le paragraphe 3 de l'article 39, car il dispose que le signataire est le transporteur et que la charge de la preuve pèse sur la personne qui est à l'origine du litige. | UN | 42- ينبغي إعادة النظر في الفقرة 3 من هذه المادة، فالأصل أنّ الشخص الموقّع هو الناقل ومن يدّعي خلاف ذلك يقع عليه عبء الإثبات. |
3. Aucune disposition du présent article n'empêche l'ayant droit de prouver qu'une personne autre que celle identifiée dans les données du contrat ou conformément au paragraphe 2 du présent article est le transporteur. | UN | ٣- ليس في هذه المادة ما يمنع المطالِب من إثبات أن أي شخص غير الشخص المحدد في تفاصيل العقد أو بمقتضى الفقرة 2 من هذه المادة هو الناقل. |
3. Aucune disposition du présent article n'empêche l'ayant droit de prouver qu'une personne autre que celle identifiée dans les données du contrat ou conformément au paragraphe 2 du présent article est le transporteur. | UN | ٣ - ليس في هذه المادة ما يمنع المطالب من إثبات أن أي شخص غير الشخص المحدد في تفاصيل العقد أو بمقتضى الفقرة 2 من هذه المادة هو الناقل. |
3. Aucune disposition du présent article n'empêche l'ayant droit de prouver qu'une personne autre que celle identifiée dans les données du contrat ou conformément au paragraphe 2 du présent article est le transporteur. | UN | ٣- ليس في هذه المادة ما يمنع المطالِب من إثبات أن أي شخص غير الشخص المحدد في تفاصيل العقد أو عملا بالفقرة 2 من هذه المادة هو الناقل. |
b) Dans les quatre-vingt-dix jours à compter de la date à laquelle le transporteur a été identifié, ou le propriétaire inscrit ou l'affréteur coque nue a réfuté la présomption selon laquelle il est le transporteur conformément à l'article 37, paragraphe 2. | UN | (ب) تسعين يوما تبدأ من اليوم الذي تحدد فيه هوية الناقل أو يدحض فيه المالك المسجل أو مستأجر السفينة عارية افتراض كونه هو الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣7. |
b) Dans les quatre-vingt-dix jours à compter de la date à laquelle le transporteur a été identifié, ou le propriétaire inscrit ou l'affréteur coque nue a réfuté la présomption selon laquelle il est le transporteur conformément à l'article 37, paragraphe 2. | UN | (ب) تسعين يوما، تبدأ من اليوم الذي تحدد فيه هوية الناقل أو يدحض فيه المالك المسجل أو مستأجر السفينة عارية افتراض كونه هو الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣7. |
b) Dans les quatre-vingt-dix jours à compter de la date à laquelle le transporteur a été identifié, ou le propriétaire inscrit ou l'affréteur coque nue a réfuté la présomption selon laquelle il est le transporteur conformément à l'article 39, paragraphe 2. | UN | (ب) تسعين يوما، تبدأ من اليوم الذي تُحدَّد فيه هوية الناقل أو يَدحض فيه المالك المسجَّل أو مستأجر السفينة عارية افتراض كونه هو الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣9. |
b) Dans les quatre-vingt-dix jours à compter de la date à laquelle le transporteur a été identifié, ou le propriétaire inscrit ou l'affréteur coque nue a réfuté la présomption selon laquelle il est le transporteur conformément à l'article 37, paragraphe 2. | UN | (ب) تسعين يوما، تبدأ من اليوم الذي تُحدَّد فيه هوية الناقل أو يَدحض فيه المالك المسجَّل أو مستأجر السفينة عارية افتراض كونه هو الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣7. |
Il a été rappelé que deux types de parties exécutantes maritimes étaient apparemment concernées: les parties statiques, comme les manutentionnaires et les exploitants de terminaux, et le transporteur maritime qui n'était pas le transporteur contractant. | UN | واستُذكر أن هناك نوعين من الأطراف المنفّذة البحرية يعتقد أنهما هما المقصودان في هذا الصدد، وهما: الأطراف الأكثر ثباتا، وتشمل هذه الفئة المختصين بعملية التحميل والتفريغ ومتعهّدي المحطات الطرفية، والناقل البحري الذي ليس هو الناقل المتعاقد. |
À la demande du chargeur, le transporteur peut accepter d'émettre un document de transport unique ou un document électronique unique concernant le transport qui inclut un déplacement particulier [n'entrant pas dans le champ du contrat de transport] [pour lequel il n'est pas le transporteur]. | UN | " يجوز للناقل أن يوافق، بناء على طلب الشاحن، على إصدار مستند نقل واحد أو سجل نقل إلكتروني واحد يتضمّن نقلا معيّنا [غير مشمول بعقد النقل] [لا يكون هو الناقل المعني به]. |
39. Des préoccupations ont été exprimées au sujet du manque de clarté du projet d'article 13, en particulier des mots " et pour lequel il n'est donc pas le transporteur " figurant dans la première phrase, ainsi que de la deuxième phrase et du sens des mots " la durée du contrat de transport " . | UN | 39- أبديت شواغل بشأن مدى وضوح نص مشروع المادة 13، وبخاصة فيما يتعلق بالعبارة " ولا يكون بالتالي هو الناقل المعني به " الواردة في الجملة الأولى، وفيما يتعلق بالجملة الثانية كلها وبمعنى العبارة " مدة عقد النقل " . |