ويكيبيديا

    "هو بلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est sans
        
    Une des réussites majeures dans le domaine de la sécurité mondiale est sans aucun doute la création du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN إن أحد الانجازات الهامــة في مجال اﻷمن العالمي هو بلا شك انشاء سجــل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    La disposition sur laquelle porte la réserve est, sans aucun doute, l'article 37, paragraphe 2, de la Convention sur les relations diplomatiques. UN والحكم الذي يتناوله التحفظ هو بلا شك الفقرة 2 من المادة 37 من اتفاقية العلاقات الدبلوماسية.
    La Conférence est sans aucun doute l'instance la mieux placée pour lancer des travaux de fond sur la question du désarmement nucléaire. UN إن مؤتمر نزع السلاح هو بلا شك أنسب هيئة للبدء بعمل ذي معنى بشأن نزع السلاح النووي.
    Enfin, le facteur déterminant est sans doute la difficile situation économique de certains pays voisins, notamment le Mozambique. UN وأخيراً، فإن العامل الحاسم هو بلا شك صعوبة الحالة الاقتصادية لبعض البلدان المجاورة، ولا سيما موزامبيق.
    Le but de ce débat est, sans aucun doute, de rétablir le rôle de l'Assemblée générale. UN والغرض من المناقشة هو بلا جدال ترسيخ دور الجمعية العامة من جديد.
    Et l'Ambassadeur Ismail Razali est, sans conteste, l'un des plus éminents parmi ceux-ci. UN والسفير غزالي هو بلا شك أحد أبرز ممثليه.
    Une déclaration qui contient une renonciation, une reconnaissance ou une promesse est, sans aucun doute, un acte unilatéral du point de vue formel. UN فاﻹعلان الذي يتضمن تنازلا أو اعــترافا أو تعهدا، هو بلا شك فعل انفرادي من وجهة النظر الرسمية.
    L'existence d'un cadre macro-économique approprié est sans conteste une condition essentielle du succès de la diversification. UN وأحد العناصر الرئيسية للتنويع الناجح هو بلا شك وجود إطار ملائم لسياسة الاقتصاد الكلي.
    Mais le domaine dans lequel l'UIP apporte la contribution la plus évidente est sans doute celui de la promotion de la démocratie représentative. UN إلا أن المجال الذي قدم فيه الاتحاد البرلماني الدولي أبرز اسهاماته هو بلا شك النهوض بالديمقراطية التمثيلية.
    La seconde clé est sans aucun doute derrière la seconde porte. Open Subtitles المفتاح الثاني هو بلا شك خلف الباب الثاني ربما يفتح هذا المفتاح ذلك الباب
    Si l'ONU doit jouer un rôle plus actif et plus efficace dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme nous pensons qu'elle le doit, la réforme du Conseil de sécurité est sans aucun doute la tâche la plus urgente qui se présente à l'Organisation. UN واذا أريد لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا أكثر نشاطا وفعالية بقصد حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وهذا ما نعتقد أنه يتوجب عليها، فإن إصلاح مجلس اﻷمن هو بلا شك، أكثر المهام التي تواجه المنظمة اﻵن الحاحا.
    253. Constater qu'un pays est sans gouvernement comme l'ONU l'a fait dans le cas de la Somalie a de telles conséquences juridiques et politiques que des critères précis en la matière semblent s'imposer. UN ٢٥٣ - إن الاستنتاج بأن بلدا ما هو بلا حكومة، حسبما استنتجت اﻷمم المتحدة بالنسبة للصومال، تترتب عليه آثار قانونية وسياسية بعيدة اﻷثر إلى حد يقتضي فيما يبدو وضع معايير دقيقة للاحتجاج به.
    Étant donné ces résultats positifs, la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociations en matière de désarmement, est sans aucun doute le lieu approprié pour engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وبهذا السجل اﻹيجابي، فإن مؤتمر نزع السلاح، كونه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن مسائل نــزع السلاح، هو بلا شك المكان المنطقي ﻹجراء مفاوضات تتعلق بنزع السلاح النووي.
    La création de l'organe de défense et de sécurité de la SADC visant à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits est sans aucun doute une bonne décision. UN ورأت أن إنشاء هيئة الدفاع واﻷمن التابعة للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، بوصفها آلية لمنع النزاعات المسلحة ومعالجتها وحلها، هو بلا شك قرار سليم.
    134. L'éducation est sans conteste l'un des moyens les plus efficaces de briser le cercle vicieux de la misère. UN ٤٣١- والتعليم هو بلا شك واحد من أكثر الوسائل فعالية لكسر حلقة الفقر المفرغة.
    La huitième Conférence d'examen des Parties au TNP est sans aucun doute l'événement le plus important de notre calendrier pour l'année à venir. UN إن المؤتمر الاستعراضي الثامن للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو بلا شك أهم حدث مدرج في جدول أعمالنا للعام القادم.
    En tant que seul organe multilatéral de négociation pour le désarmement, la Conférence du désarmement est sans conteste la meilleure voie pour négocier et conclure un instrument juridique sur la sécurité dans l'espace. UN ومؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، هو بلا شك أفضل مكان للتفاوض وإبرام صك قانوني بشأن أمن الفضاء الخارجي.
    La coopération technique est sans nul doute d'une importance capitale pour le respect des droits de l'homme, en particulier à long terme, mais c'est certainement un outil insuffisant là où des crimes contre l'humanité sont déjà en train d'être perpétrés. UN ومع أن التعاون التقني هو بلا شك مهم للغاية لاحترام حقوق الإنسان، وخاصة في الأجل الطويل، فمن المؤكد أنه أداة غير كافية في الحالات التي يجري بالفعل ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Le secteur de la santé est sans aucun doute au Pérou le secteur dans lequel l'État est le plus présent. UN 8 - وأعلنت أن قطاع الصحة هو بلا جدال القطاع الأكثر حضورا في بيرو.
    33. C'est sans doute cette partie de l'étude qui est la plus prometteuse, tant son inscription dans chaque société donne une portée concrète à un principe général abstrait. UN 33- هذا الجزء من الدراسة هو بلا شك الأكثر وعدا، فاستخدامه في كل واحد من المجتمعات يبيّن النطاق الملموس لمبدأ نظري عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد