ويكيبيديا

    "هو تجنب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est d'éviter
        
    • était d'éviter
        
    • éviter de
        
    • à éviter
        
    • étant d'éviter
        
    • objet d'éviter
        
    L'essentiel est d'éviter les approches rigides au profit du débat ouvert et de la recherche de consensus. UN والغرض الأساسي هنا هو تجنب اتباع نُهج صارمة، والاستعاضة عنها بإجراء مناقشة مفتوحة وتحقيق توافق في الآراء.
    La meilleure façon d'honorer la mémoire de tous ceux qui sont morts durant la guerre est d'éviter de nouvelles confrontations et de renforcer le système de sécurité collective. UN إن أفضل سبيل لتكريم ذكرى كل أولئك الذين أفنتهم الحرب هو تجنب المزيد من المواجهات وتقوية نظام اﻷمن الجماعي.
    L'essentiel, dans la mesure ou toute révision de la Charte dépend de l'accord des cinq membres permanents, est d'éviter un abus de l'usage du veto. UN وما يهم فعلا، ما دام أي تنقيح للميثاق يعتمد على موافقة الأعضاء الدائمين الخمسة، هو تجنب أي سوء استخدام لحق النقض.
    Son principal souci était d'éviter tout nouveau retard car il se trouvait alors au Canada depuis presque deux ans et était impatient de faire valoir sa demande d'admission au statut de réfugié auprès des autorités canadiennes. UN وكان شاغله الرئيسي هو تجنب أي تأخير آخر في السير في مطالبته المتعلقة باللجوء. فقد كان قد أمضى قرابة عامين في كندا وكان يتوق إلى تقديم مطالبته الخاصة باللجوء إلى السلطات الكندية.
    Cela permet d'éviter de faire des victimes supplémentaires. UN والهدف من ذلك هو تجنب اﻹيذاء المزدوج للضحية.
    Le but est d'éviter de reproduire une même information dans plusieurs rapports établis conformément aux dispositions des différents instruments. UN والهدف المتوخى هو تجنب استنساخ المعلومات نفسها في عدة تقارير تُعد وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة.
    Le but est d'éviter de reproduire une même information dans plusieurs rapports établis conformément aux dispositions des différents instruments. UN والهدف المتوخى هو تجنب استنساخ المعلومات نفسها في عدة تقارير تُعد وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة.
    Son objectif est d'éviter la duplication et d'assurer une intervention humanitaire globale sans faille. UN وهدفها هو تجنب الهدر بالازدواجية وتأمين استجابة إنسانية شاملة، لا ثغرات فيها.
    Le but de cette disposition est d'éviter toute confusion sur le rôle de la police et des forces armées dans les affaires civiles. UN والهدف من هذا الحكم هو تجنب اللبس فيما يخص دور الشرطة والقوات المسلحة في الشؤون المدنية للبلد.
    L'objectif est d'éviter d'infliger un préjudice permanent aux ressources terrestres et marines qui nous ont permis de garantir notre façon de vivre pendant tant de siècles. UN فالهدف هو تجنب إلحاق أي أذى دائم باﻷرض والموارد البحرية التي أتاحت لنا إدامة طريقة حياتنا لقرون عديدة.
    C'est la 7e fois que je me désintoxique intentionnellement, et le mieux pour éviter les emmerdes, c'est d'éviter les emmerdes. Open Subtitles محفزات؟ هذا هو بلدي مرة السابعة الحصول نظيفة عمدا، وأجد أن أفضل طريقة لتجنب القرف، هو تجنب القرف.
    La première chose que vous voudriez faire est d'éviter tout contact visuel. Open Subtitles أول شيء عليك فعله هو تجنب النظر في العين
    L'idée est d'éviter les imbroglios mais ça en fait aussi des cibles faciles pour les terroristes. Open Subtitles الغرض هو تجنب الحوادث المعقدة والخدمية، لكنها أيضاً تجعلهم وسط أكثر الأهداف الإرهابية المعرضة للهجوم في العالم
    Notre seule tradition dans ma famille c'est d'éviter de se regarder quand grand-mère dit un truc raciste. Open Subtitles ياللعجب, تقليد عائلتي الوحيد هو تجنب النظر الى جدتي عندما تتحدث عن امور عنصرية
    26. Le but de cette recommandation était d'éviter la surprogrammation. UN ٢٦ - القصد من هذه التوصية هو تجنب الافراط في البرمجة.
    24. Le but principal de l'intervention de l'ONU en Somalie était d'éviter la famine. UN ٢٤ - وكان الهدف الرئيسي لتدخل اﻷمم المتحدة في الصومال هو تجنب حدوث مجاعة.
    43. Un des participants a indiqué que son souci majeur était d'éviter tout double emploi entre le pacte pour le développement et d'autres dispositifs existants, comme le cadre de développement intégré et le DSRP. UN 43- وكان أحد أهم الهواجس التي أعرب عنها أحد المشاركين هو تجنب الازدواجية بين التعاهد من أجل التنمية والعمليات الأخرى القائمة فعلاً مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر كإطار للتنمية القطرية.
    Le paragraphe 1 vise à éviter toute violation du principe en limitant l'application du Code aux actes commis après son entrée en vigueur. UN والهدف من الفقرة ١ هو تجنب أي مخالفة للمبدأ بقصر تطبيق المدونة على اﻷفعال التي ترتكب بعد دخولها حيز النفاذ.
    L’objectif étant d’éviter les conflits entre les États, il faut éviter les termes juridiques peu clairs, qui prêtent à controverses. UN وحيث أن الهدف هو تجنب المنازعات بين الدول، يجب تجنب المصطلحات القانونية اﻷقل وضوحا ومن ثم تثير الخلاف.
    Elle peut aussi avoir pour objet d'éviter la transmission à l'enfant d'une maladie d'une particulière gravité. UN ويجوز أيضا أن يكون المقصود منها هو تجنب انتقال مرض يتسم بخطورة جسيمة إلى الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد