L'objectif des auteurs du projet de résolution est de modifier le système politique en place et de nuire au gouvernement légitimement élu. | UN | وأضاف قائلا إن هدف مقدمي مشروع القرار هو تغيير النظام السياسي وتقويض الحكومة المنتخبة بطريقة شرعية. |
L'objectif est de modifier les attitudes, les idées et les habitudes traditionnelles dans toutes les catégories de personnel, y compris chez le personnel de direction. | UN | والغرض من هذه الخطة هو تغيير المواقف والأفكار والعادات التقليدية في جميع فئات الموظفين بما في ذلك فئة المديرين التنفيذيين. |
Facile, tout ce que j'ai à faire c'est de changer quelques mots D'un de mes classiques pour me faire sauter. | Open Subtitles | هذا سهل , كل ما علي هو تغيير بضعه كلمات في احدى جملي الكلاسيكية مع السيدات |
Ce qu'il importe de faire, c'est de changer la mentalité concernant ce travail. | UN | وما يجب فعله في الحقيقة هو تغيير العقلية تجاه مثل ذلك العمل. |
iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance afin de poursuivre le voyage. | UN | ’3‘ إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة. |
Ce que suggèrent les principaux négociateurs est un changement si radical que seules les économies les plus résistantes s'en sortiront indemnes. | UN | إن ما اقترحه المفاوضون الرئيسيون هو تغيير تشنجي عنيــف لــن يخــرج منه سالما إلا أكثر الاقتصادات مرونة. |
En fait, le seul objectif des leaders séparatistes, encouragés par les forces externes réactionnaires, était de changer la démographie de cette république autonome. | UN | والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة. |
La première mesure qui s'impose en vue d'améliorer durablement la condition des femmes des zones rurales serait de modifier le concept de programmes publics. | UN | والخطوة اﻷولى نحو تحسين حالة المرأة الريفيـة بشكل مستدام هو تغيير مفهوم البرامج العامـة. |
L'intention est de modifier la façon dont les données sont collectées et utilisées à chaque niveau - depuis l'individu jusqu'au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والقصد هو تغيير الطريقة التي يتم بها جمع البيانات واستخدامها على كل مستوى- من الأفراد إلى الأمين العام. |
[L'objet des sanctions est de modifier le comportement d'une partie qui menace la paix et la sécurité internationales, et non pas de punir ni d'obtenir de force quelque autre avantage. | UN | [الغرض من الجزاءات هو تغيير سلوك طرف يهدد السلام والأمن الدوليين وليس المعاقبة أو أي شكل من أشكال العقوبة. |
Le but ultime de telles stratégies est de modifier les habitudes alimentaires, de telle sorte que les personnes à risque puissent continuer à consommer du poisson et à en retirer des avantages pour leur santé, tout en réduisant en même temps leur exposition au méthylmercure. | UN | والهدف النهائي لهذه الاستراتيجيات هو تغيير أنماط الاستهلاك بحيث يستمر الأشخاص المعرضون للخطر في تناول الأسماك والتمتع بفوائدها الصحية مع تقليل تعرضهم لميثيل الزئبق. |
Puisque l'objectif de ce projet de résolution est de modifier les règles du Secrétariat en matière de recrutement et de promotion, nous croyons que cette question devrait d'abord être examinée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires vu qu'elle comporte des incidences administratives et budgétaires. | UN | ونظرا ﻷن الغرض من مشروع القرار هذا هو تغيير قواعد تعيينات وترقيات اﻷمانة العامة، فإننا نعتقد أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها أولا لجنة شؤون اﻹدارة والميزانية ﻷن لها آثار إدارية وآثارا تتعلق بالميزانية في آن معا. |
La meilleure façon d'éluder l'histoire est de changer l'histoire, et le seul moyen de faire ça est de gagner, gagner gros. | Open Subtitles | أفضل طريقة لقتل القصة هو تغيير القصة والطريقة الوحيدة لفعل هذا هو بالفوز الساحق |
Oui, mais mon vrai boulot, c'est de changer les draps. | Open Subtitles | نعم, ولكن عملي الأساسي هو تغيير الملاءات |
iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance le même jour afin de poursuivre le voyage. | UN | ' 3` إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة في نفس اليوم. |
iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance le même jour afin de poursuivre le voyage. | UN | ' 3` إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة في نفس اليوم. |
iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance le même jour afin de poursuivre le voyage. | UN | ' 3` إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة في نفس اليوم. |
Ce qu'il faut avant tout, c'est un changement d'attitude. | UN | والمطلوب أولا وقبل كل شيء هو تغيير المواقف. |
Ce que nous voulons c'est un changement en profondeur de la gouvernance du monde pour qu'il puisse être mieux à même de servir les peuples et la communauté internationale. | UN | إن ما نريده هو تغيير عميق في إدارة العالم لصالح خدمة الشعوب والمجتمع الدولي بشكل أفضل. |
Il a souligné les caractéristiques uniques du processus, qui était un mécanisme d'évaluation volontaire autocontrôlé fondé sur la confiance mutuelle, dont l'objectif ambitieux était de changer la nature du débat sur le développement en Afrique. | UN | وشدد على السمات الفريدة التي تتميز بها الآلية، بصفتها آلية ذاتية الرصد وطوعية لاستعراض النظراء على أساس الثقة المتبادلة، هدفها الطموح هو تغيير طبيعة النقاش بشأن التنمية في أفريقيا. |
Maintenant ce qu'on doit faire, c'est changer d'itinéraire. | Open Subtitles | ما علينا فعله الآن هو تغيير مخطط الرحلات |
Cet acte a pour but de modifier la situation juridique de la République autonome de Crimée en tant que partie intégrante de l'Ukraine. | UN | والهدف من ذلك هو تغيير المركز القانوني لجمهورية كريميا المستقلة ذاتيا بوصفها جزءا لا يتجزأ من أوكرانيا. |
Il était question de faire évoluer les esprits, épargner les filles, reconvertir les exciseuses à d'autres métiers. | UN | وكان الهدف من تلك الجولة هو تغيير العقليات، وإنقاذ الفتيات، وتوجيه النساء اللائي يمارسن ختان الإناث إلى مهن أخرى. |