ويكيبيديا

    "هو تمكين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est de permettre aux
        
    • est de permettre à
        
    • permettre au
        
    • était de permettre
        
    • vise à permettre aux
        
    • 'autonomiser
        
    • devait permettre à
        
    • devait permettre aux
        
    • étant de permettre aux
        
    • pour objectif de permettre aux
        
    • donner aux
        
    • doit permettre à
        
    • visait à permettre
        
    L'objectif de ce système est de permettre aux spécialistes de remettre à jour leurs connaissances, de se perfectionner, d'apprendre un nouveau métier, et ainsi de suite. UN والهدف من هذا النظام هو تمكين المتخصصين من تجديد رصيدهم من المعلومات وتحسين مؤهلاتهم ومنحهم فرصة اكتساب مهنة ثانية إلخ.
    Le but des campagnes d'information gouvernementales menées dans les pays d'où sont originaires les victimes est de permettre aux femmes de prendre des décisions éclairées. UN الغرض من الحملات اﻹعلامية الحكومية في بلدان المنشأ هو تمكين المرأة من اتخاذ قرارات مدروسة جيداً.
    Le but, c'est de permettre à la population de prendre en connaissance de cause une décision en matière d'autodétermination. UN وأضاف أن الهدف هو تمكين السكان من اتخاذ قرار مستنير بشأن تقرير المصير.
    L'objectif principal de l'examen et de l'obligation de notification est de permettre au vendeur de remédier à un défaut de conformité des marchandises. UN ذلك أن الغرض الرئيسي من واجبات الفحص والإخطار هو تمكين البائع من تدارك عدم تطابق البضائع مع الموصفات.
    Le but était de permettre aux organismes nationaux et régionaux, dans le monde entier, d'élaborer une approche plus coordonnée des observations climatiques. UN والهدف هو تمكين الوكالات الوطنية والإقليمية في جميع أنحاء العالم من اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء رصد المناخ.
    Ce cours de deux semaines est assuré par des professeurs d'université, des officiers et des agents de la Croix-Rouge. Il vise à permettre aux participants de s'acquitter de leurs tâches de façon conforme au droit international humanitaire. UN ويتولى التدريس في هذه الدورة التي تستغرق اسبوعين أساتذة جامعيون وضباط وموظفون في الصليب اﻷحمر والهدف من الدورة هو تمكين المشتركين من النهوض بواجباتهم بما يتفق مع القانون اﻹنساني الدولي. جمهورية كوريا
    Le but de ce guide est de permettre aux écoles d'évaluer la qualité de leurs méthodes d'enseignement en se référant à neuf critères de qualité. UN والهدف من الدليل هو تمكين المدارس من تقييم نوعية أساليب التدريس المعمول بها بالمقارنة بتسعة معايير نوعية.
    Le but de cette réorganisation est de permettre aux malades mentaux de mener une vie aussi normale que possible. UN وهدف إعادة التنظيم هذه هو تمكين المرضى العقليين من العيش عيشا عاديا بقدر الإمكان.
    L'objectif est de permettre aux pauvres de sortir de leur situation difficile et de les faire bénéficier de moyens de subsistance durables. UN والهدف هو تمكين الفقراء من الخروج من محنتهم والتمتع بمصادر رزق مستدامة.
    L'objectif principal de cette session est de permettre aux représentants de se familiariser complètement avec le travail du Comité et de la Division des droits des Palestiniens. UN والهدف الرئيسى من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    L'objectif principal de cette session est de permettre aux représentants de se familiariser complètement avec le travail du Comité et de la Division des droits des Palestiniens. UN والهدف الرئيسي من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    L'objectif principal de cette session est de permettre aux représentants de se familiariser complètement avec le travail du Comité et de la Division des droits des Palestiniens. UN والهدف الرئيسي من هذه الدورة هو تمكين الممثلين من الإلمام إلماماً شاملاً بأعمال اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    L'objectif ici est de permettre à l'enfant de mener une vie normale et de le préparer pour son avenir. UN والهدف من وراء ذلك هو تمكين الطفل من أن يعيش حياة عادية لإعداده للمستقبل.
    . Le Président pense que l'objet de l'amendement est de permettre à l'autorité contractante de déroger à telle ou telle loi. UN 6 - الرئيس: قال إنه يرى أن الهدف هو تمكين السلطة المتعاقدة من الحيد عن قوانين معينة.
    Le but est de permettre à ces principaux bénéficiaires de fournir des services fiables et abordables qui utilisent les énergies renouvelables. UN والهدف من ذلك هو تمكين هؤلاء المستفيدين الأُول من تقديم خدمات الطاقة على نحو يعوَّل عليه وبالاستناد إلى تكنولوجيات الطاقة المتجدِّدة بأسعار معقولة.
    Ce système a pour but de permettre au secteur public d'investir dans une meilleure formation et éducation de son personnel tout en offrant une expérience de travail à 10 000 hommes et femmes au chômage. UN الهدف من هذا النظام هو تمكين القطاع العام من الاستثمار في نوع أفضل من التدريب والتعليم لموظفيه في الوقت الذي يقدم فيه خبرة عملية ل000 10 عاطل من الرجال والنساء.
    La Commission économique pour l'Afrique avait déjà élaboré une stratégie d'action dont le but déclaré était de permettre aux pays africains d'entreprendre l'élimination de la pauvreté par une gestion écologiquement rationnelle en vue d'un développement durable. UN وكانت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا قد وضعت، في وقت سابق، إطار عمل استراتيجيا ذا هدف معلن هو تمكين البلدان اﻷفريقية من معالجة مشكلة القضاء على الفقر من خلال إدارة بيئية سليمة للتنمية المستدامة.
    8. La gestion des catastrophes vise à permettre aux pays en développement d'utiliser les techniques spatiales pour lutter efficacement contre les catastrophes. UN 8- الهدف من تدبر الكوارث هو تمكين البلدان النامية من استعمال تكنولوجيا الفضاء من أجل التصدي بنجاح لمشاكل الكوارث.
    Le but de la mobilisation sociale est d'autonomiser les femmes déplacées à l'intérieur des frontières et affectées par le conflit. UN والهدف من التعبئة الاجتماعية هو تمكين النساء المشردات داخلياً المتأثرات من النزاع.
    Le Conseil devait permettre à l'organisation mondiale d'intervenir résolument pour prévenir et écarter les menaces. UN وكان الغرض من إنشاء المجلس هو تمكين الهيئة العالمية من التصرف بحزم لمنع التهديدات وإزالتها.
    Cet amendement devait permettre aux organisations et à la Commission de demander à un collège consultatif ad hoc un avis sur la légalité d'une décision ou d'une recommandation de la Commission avant qu'elle ne soit adoptée ou, à tout le moins, avant qu'elle ne soit appliquée par les organisations. UN والغرض من التعديل المقترح هو تمكين المنظمات واللجنة من التماس فتوى من فريق استشاري مخصص بشأن قانونية قرار أو توصية تتخذهما لجنة الخدمة المدنية الدولية قبل صياغتهما، أو على اﻷقل قبل أن تنفذهما المنظمات.
    L'idée qui a présidé à l'élaboration du dispositif en place étant de permettre aux missions d'enregistrer les données au fur et à mesure et de les analyser pour leur propre usage. UN وكان الهدف من إرسال فاكس إلى البعثات واستحداث هذه الوسيلة هو تمكين البعثات من تسجيل المعلومات مع مرور الزمن وتحليل الاستنتاجات لاستخدامها داخلياً.
    Ces visites avaient pour objectif de permettre aux membres du Conseil d'observer sur le terrain les activités menées dans le cadre des programmes de l'UNICEF. UN و الغرض من هذه الزيارات هو تمكين أعضاء المجلس من مشاهدة أنشطة برنامج اليونيسيف على الطبيعة.
    Un des objectifs fondamentaux de l'Association est de donner aux filles les moyens d'exercer des fonctions de prise de décisions et de direction. UN فأحد الأهداف الجوهرية للرابطة هو تمكين الفتيات من أن يصبحن صانعات قرار واكسابهن المهارات القيادية.
    L'IFCS part du principe fondamental qu'il doit permettre à tous les protagonistes pertinents de dialoguer afin de comprendre leurs préoccupations et problèmes respectifs. UN والسند الأساسي لأعمال هذا المحفل هو تمكين جميع أصحاب المصلحة من المشاركة في هذا الحوار بهدف تفهم المسائل وقلق الجميع.
    Cette énumération visait à permettre au FNUAP de mieux cibler sa programmation et de tirer parti de ses avantages comparatifs. UN والهدف من هذا الاختيار هو تمكين الصندوق من زيادة حدة تركيز عملية البرمجة التي يقوم بها والاستفادة من ميزته النسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد