ويكيبيديا

    "هو جانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est un aspect
        
    • constitue un aspect
        
    • était un aspect
        
    Ce vol des pauvres pour donner aux riches est un aspect fondamental, intégré au système monétaire. Open Subtitles هذه السرقة من الفقير لإعطاء الغني هو جانب أساسي، مُدمج في النظام المالي.
    La formulation de ce paragraphe 2 laisse aussi entendre que cette soi-disant obligation est un aspect du droit à la vie. UN وذكر أن صياغة الفقرة 2 توحي أيضا بأن ذلك الالتزام المزعوم هو جانب من جوانب الحق في الحياة.
    Le Rapporteur spécial entend donc que les défendre en toutes circonstances est un aspect essentiel de son mandat. UN ولذا يعتبر المقرر الخاص أن الدفاع عنهما في جميع الحالات هو جانب من الجوانب الأساسية لولايته.
    Notant que l'évaluation constitue un aspect important de l'obligation redditionnelle, il a déclaré que des mesures étaient prises pour améliorer la qualité des évaluations à tous les niveaux du FNUAP. UN وقال مشيرا إلى أن التقييم هو جانب مهم من المساءلة، إن هناك خطوات تتخذ لتحسين جودة التقييم على جميع المستويات في الصندوق.
    L'impuissance était un aspect de la pauvreté, ainsi qu'une cause et une conséquence de celle-ci. UN والعجز هو جانب من جوانب الفقر، كما أنه سبب من أسبابه ونتيجة من نتائجه.
    Se libérer du besoin est un aspect vital de cet impératif humanitaire. UN فالتحرر من الحاجة هو جانب جوهري من هذه الضرورة اﻹنسانية.
    La prévention de la violence contre les femmes est un aspect essentiel du projet de plan national d'action en cours d'élaboration conformément à la Déclaration de Vienne. UN وإن منع العنف ضد المرأة هو جانب رئيسي في مشروع خطة العمل الوطنية التي يتم تطويرها امتثالا لإعلان فيينا.
    La sécurité de l'information est un aspect essentiel de la société de l'information. UN أمن المعلومات هو جانب رئيسي من جوانب مجتمع المعلومات.
    Le Comité spécial souligne que la réforme du secteur de la sécurité est un aspect important des opérations de maintien de la paix pluridimensionnelles. UN 153 - تؤكد اللجنة الخاصة أنّ إصلاح قطاع الأمن هو جانب هام من جوانب عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Considérant que le nom d'une personne est un aspect fondamental de son identité culturelle et ethnique, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour empêcher de telles pratiques. UN وإذ تعتبر اللجنة أن اسم الفرد هو جانب رئيسي من هويته الثقافية والإثنية، فإنها توصي بأن تتخذ الدول الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات.
    Le renforcement des capacités de l'Etat est un aspect crucial de la création d'un environnement propice au développement. UN 86 - إن بناء القدرات للدولة هو جانب حاسم لتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق التنمية.
    Le renforcement des capacités est un aspect essentiel de l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin et l'une de ses fonctions. UN 39 - بناء القدرات هو جانب أساسي من جوانب عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية وأحد مهامها.
    Le Rapporteur spécial rappelle que la nécessité de prendre des mesures de prévention est un aspect important de la lutte antiterroriste et que le blocage des fonds collectés ou utilisés à des fins terroristes est un aspect important de ces mesures. UN ويُذَكِّر المقرر العام بأن اتخاذ إجراءات وقائية تمثل جانبا مهما من جوانب الحرب على الإرهاب وأن تجميد الأموال التي جُمعت أو استخدمت لأغراض إرهابية هو جانب مهم من تلك التدابير.
    Le Comité spécial insiste sur le fait que la réforme du secteur de la sécurité est un aspect important des opérations pluridimensionnelles de maintien de la paix. UN 122 - تؤكد اللجنة الخاصة أنّ إصلاح قطاع الأمن هو جانب هام من جوانب عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    Le Comité spécial insiste sur le fait que la réforme du secteur de la sécurité est un aspect important des opérations de maintien de la paix pluridimensionnelles. UN 134 - تؤكد اللجنة الخاصة أنّ إصلاح قطاع الأمن هو جانب هام من جوانب عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    58. La coordination avec l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones est un aspect important du mandat du Rapporteur spécial. UN 58- إن التنسيق مع المنتدى الدائم المعني بالشعوب الأصلية وآلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية هو جانب هام من جوانب تنفيذ ولاية المقرر الخاص.
    Notant que l'évaluation constitue un aspect important de l'obligation redditionnelle, il a déclaré que des mesures étaient prises pour améliorer la qualité des évaluations à tous les niveaux du FNUAP. UN وقال مشيرا إلى أن التقييم هو جانب مهم من المساءلة، إن هناك خطوات تتخذ لتحسين جودة التقييم على جميع المستويات في الصندوق.
    25. L'attribution des responsabilités pour toutes les fonctions nécessairement associées à une tâche constitue un aspect important mais souvent négligé de la gestion. UN ٢٥ - واسناد المسؤولية عن جميع الوظائف اللازمة المرتبطة بمهمة ما هو جانب هام من جوانب الادارة، مع انه كثيرا ما يكون موضع اهمال.
    Reconnaissant que la Stratégie mondiale est essentiellement orientée vers des mesures prises aux niveaux local, national et international et que la surveillance régulière de l'incidence de la stratégie nationale sur la situation du logement dans les États Membres constitue un aspect crucial de l'application de cette Stratégie, UN وإذ تسلم بأن التركيز العملي للاستراتيجية العالمية هو على اﻹجراءات المتخذة على الصعد المحلي والوطني والدولي، وبأن الرصد المنتظم لتأثير استراتيجية المأوى الوطنية على الوضع في مجال المأوى في الدول اﻷعضاء هو جانب حاسم اﻷهمية من جوانب تنفيذ الاستراتيجية،
    Premièrement, la diversification, qui n'avait rien d'automatique, était un aspect fondamental du développement économique. UN أولاً، ليس التنويع نتيجة تلقائية وإنما هو جانب أساسي من جوانب التنمية الاقتصادية.
    Durant la Conférence, une délégation, appuyée par plusieurs autres, a clairement exprimé l'idée que l'orientation sexuelle était un aspect de la réalité humaine qui ne pouvait plus être passé sous silence et qui nécessitait une analyse, un examen et un débat plus approfondis qui soient de nature à contribuer à l'émergence d'un consensus mondial sur la question. UN " وفي هذا المؤتمر قال أحد المندوبين، وأيده في ذلك عدة مندوبين، بعبارات واضحة إن التوجه الجنسي إنما هو جانب من جوانب الواقع الإنساني الذي لم يعد من الممكن إغفاله وهو يتطلب المزيد من التحليل المتعمق والنقاش والمناقشة في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء عالمي النطاق بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد