Il convient de noter toutefois que bien que l'efficacité des troupes soit amoindrie par l'existence de matériel hors service, l'ONU n'a pas eu à faire face à des dépenses inutiles. | UN | ومع ذلك مما هو جدير بالذكر أنه بالرغم من أن الفعالية التشغيلية للوحدة تتأثر سلبا بسبب الافتقار إلى معدات صالحة للاستعمال، لم تتعرض الأمم المتحدة إلى التزام مالي غير ضروري. |
Il convient de noter qu'un fonds d'affectation spéciale pour aider les pays en développement, et en particulier les petits États insulaires en développement, a été créé. | UN | ومما هو جدير بالذكر أن صندوقا استئمانيا لمساعدة الدول النامية، لا سيما الجزرية الصغيرة منها، قد أنشئ. |
Il convient de noter que ces montants ne correspondent qu'aux activités du système bancaire officiel. | UN | ومما هو جدير بالذكر أن هذه المبالغ لا تبين سوى الأنشطة التي جرت في الجهاز المصرفي الرسمي. |
Il convient de rappeler que de nombreux pays Membres de l'Organisation appliquent la peine capitale et que les droits des victimes doivent également être respectés. | UN | ومما هو جدير بالذكر أن كثير من الدول اﻷعضاء تطبق عقوبة اﻹعدام وأن حقوق الضحايا ينبغي أن تحترم أيضا. |
Il convient également de noter que la situation économique est influencée par l'évolution politique au plan national. | UN | 16 - ومما هو جدير بالذكر أيضا أن الحالة الاقتصادية تتأثر بالتطورات الحاصلة في الساحة السياسية الداخلية. |
Il convient de noter qu'en plusieurs occasions, au cours de la période pendant laquelle des incidents impliquant des retours forcés ont eu lieu, le Gouvernement a pris immédiatement des mesures pour veiller à ce que les normes soient appliquées. | UN | ومما هو جدير بالذكر أنه في مناسبات عديدة خلال الفترة التي وقعت فيها حوادث العودة القسرية، اتخذت الحكومة خطوات فورية لضمان الامتثال لهذه القواعد والنظم. |
Il convient de noter en outre l'accroissement du nombre des invitations permanentes adressées au titre des procédures spéciales, et du nombre des ratifications des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومما هو جدير بالذكر أيضا الازدياد الكبير الذي حصل في عدد الدعوات الدائمة الموجهة للإجراءات الخاصة وفي عدد عمليات المصادقة على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
3. Il convient de noter qu'en réponse à la demande formulée par le Comité à sa 382e séance, le 21 août 1995, l'échantillon de base a été élargi et inclut désormais le Conseil économique et social et le Comité des conférences. | UN | ٣ - ومما هو جدير بالذكر أنه، استجابة لطلب قدمته اللجنة في جلستها ٣٨٢، المعقودة في ٢١ آب/ أغسطس ١٩٩٥، وسع نطاق العينة اﻷساسية لتشمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المؤتمرات. |
En conclusion, il convient de noter que si le FNUAP est parvenu à élargir ses opérations humanitaires et ses opérations en cas de situation d'urgence, il doit encore surmonter d'importantes difficultés, notamment au regard de ses ressources humaines et financières. | UN | 35 - وختاما، مما هو جدير بالذكر أنه بالرغم من النجاح في توسيع نطاق العمليات الإنسانية وعمليات الاستجابة للطوارئ، يواصل الصندوق مواجهة تحديات كبيرة، أساسا فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية. |
Il convient de noter que les cinq dernières années ont été marquées par une progression constante des contributions au Centre, soit une augmentation de 82 % depuis 1998. | UN | ومما هو جدير بالذكر أن السنوات الخمس الماضية اتسمت باتجاه تصاعدي ثابت في المساهمات المقدمة إلى المركز (زيادة بنسبة 82 في المائة منذ عام 1998). |
Il convient de noter qu'en son article 3, la Convention dispose < < qu'aucune disposition [de la présente convention] ne porte atteinte aux droits, à la juridiction et aux devoirs des États en vertu du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | 276 - ومما هو جدير بالذكر أن المادة 3 من الاتفاقية تنص على أنه " لا يجوز تفسير أي نص في هذه الاتفاقية على نحو يمس حقوق الدول واختصاصاتها وواجباتها المقررة بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Il convient de noter que le Conseil dispose d'une occasion supplémentaire de se pencher sur le suivi et l'application des textes issus des différentes conférences et réunions au sommet à l'occasion du débat consacré aux questions de coordination, plus précisément au moment où il examine l'application de la déclaration ministérielle adoptée à l'issue du précédent examen ministériel annuel. | UN | 7 - ومما هو جدير بالذكر أن النظر، خلال الجزء المتعلق بالتنسيق، في تنفيذ الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في الاستعراض الوزاري السنوي الذي أُجري في العام السابق يتيح فرصة إضافية لاستعراض متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات ومؤتمرات قمة محددة. |
3. Il convient de noter qu'en réponse à la demande formulée par le Comité à sa 369e séance, le 24 août 1994, l'échantillon de base a été élargi et inclut désormais les grandes commissions de l'Assemblée générale et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | ٣ - ومما هو جدير بالذكر أنه، استجابة لطلب أبدته اللجنة في جلستها ٣٦٩، المعقودة في ٢٤ آب/ أغسطس ١٩٩٤، وسع نطاق العينة اﻷساسية لتشمل اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة، واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Il convient de noter que de nombreux réfugiés et personnes déplacées en République fédérale de Yougoslavie étaient logés dans des «équipements collectifs» (salles de sports et bâtiments municipaux ou publics divers) où les installations étaient rudimentaires ou insuffisantes pour les sanitaires et les cuisines. | UN | ومما هو جدير بالذكر أن الكثير من اللاجئين والمشردين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانوا يعيشون في " مراكز جماعية " )الصالات الرياضية ومختلف المباني البلدية والحكومية(، التي لا توفر إلا مرافق صحية ومرافق طبخ أساسية أو غير كافية. |
3. Il convient de noter qu'en réponse à la demande formulée par le Comité à sa session de fond susmentionnée, l'échantillon représentatif d'organes qui se sont réunis à New York, Genève ou Vienne en 1993 a été élargi par rapport aux années précédentes. les organes sélectionnés se réunissent régulièrement et l'on part de l'hypothèse qu'ils sont, du point de vue des résultats, représentatifs de l'ensemble des organes de l'ONU. | UN | ٣ - ومما هو جدير بالذكر أنه، استجابة لطلب أبدته اللجنة في الدورة المشار إليها، وسﱢع نطاق العينة الممثلة للهيئات التي اجتمعت في نيويورك وجنيف وفيينــا في عام ١٩٩٣ بالمقارنـة بالسنـوات السابقــة. ـ * A/AC.172/154/Add.1. وتجتمع الهيئات المنتقاة بشكل منتظم ويمكن افتراض أن أداءها هو انعكاس ﻷداء أجهزة اﻷمم المتحدة ككل. |
Il convient de rappeler que les contributions d'États membres de l'UE représentent environ 40 % du budget ordinaire, tandis que les contributions volontaires de la Commission européenne et des États membres de l'UE au programme de coopération technique de l'ONUDI se sont élevées à 28 millions d'euros en 2012. | UN | وقال إنَّ ما هو جدير بالذكر أنَّ مساهمات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تبلغ ما نسبته حوالي 40 في المائة من الميزانية العادية، على حين أنَّ التبرعات من المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المقدمة إلى برنامج التعاون التقني لدى اليونيدو بلغت 28 مليون يورو في عام 2012. |
Il convient de rappeler que les arrangements concernant le cantonnement des membres de l'armée maoïste, le casernement de l'armée népalaise et la surveillance des armements et des armes ont été conçus comme des mesures temporaires visant à créer des conditions propices à l'élection de l'Assemblée constituante et non comme des solutions à long terme. | UN | 58 - ومما هو جدير بالذكر أن الترتيبات المتعلقة بتجميع أفراد الجيش الماوي وحصر وجود الجيش النيبالي في الثكنات، ورصد الأسلحة والجيوش قد استعملت كتدابير مؤقتة الهدف منها خلق ظروف مناسبة لانتخاب الجمعية التأسيسية لا كحلول طويلة الأجل. |
Il convient de rappeler que, conformément au règlement des Nations Unies, l'Équipe spéciale n'est pas autorisée à communiquer cette information à un fonctionnaire objet d'une enquête ni à lui faire savoir qu'il n'est plus considéré comme suspect; cette démarche relève plutôt du chef du programme auquel l'intéressé est affecté. | UN | 78 - ومما هو جدير بالذكر أنه وفقا لقواعد الأمم المتحدة()، لا يسمح لفرقة العمل المعنية بالمشتريات بإعطاء هذه المعلومات إلى الموظف الذي تقوم بالتحقيق معه أو إعلامه بأنه لم يعد مشكوكا فيه؛ وإنما يكون ذلك هو دور رئيس البرنامج الذي يشكل الموظف جزءا منه. |
Il convient également de noter que l'UIA a été également représentée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1996. | UN | ومما هو جدير بالذكر أن الرابطة الدولية للمحامين كانت ممثلة تمثلاً جيداً في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين، الصين، في عام١٩٩٦ . |