ويكيبيديا

    "هو جعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est de rendre
        
    • est de faire
        
    • était de faire
        
    • serait de rendre
        
    • est de mettre
        
    • étant de rendre
        
    • fallait les renforcer
        
    • faire que les
        
    L'objectif, d'ici 2015, est de rendre la fistule aussi rare dans les pays en développement qu'elle l'est dans les pays développés. UN والهدف النهائي من الحملة هو جعل الإصابة بالناسور أمرا نادرا في البلدان النامية كما هو في العالم الصناعي بحلول عام 2015.
    Le but de ce processus est de rendre la Première Commission plus pertinente. UN والغرض من هذه العملية هو جعل اللجنة الأولى أكثر صلاحية.
    Pour nous, l'objectif premier de la réforme et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité est de rendre le Conseil plus équilibré, plus représentatif et plus efficace. UN والهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه بالنسبة لنا هو جعل المجلس أكثر توازنا وتمثيلا وفعالية.
    Notre objectif commun est de faire de l'ONU une organisation multilatérale plus efficace. UN إن هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    L'objectif général est de faire de la télévision un élément majeur du processus d'apprentissage. UN والهدف من ذلك هو جعل التلفزيون عنصرا أساسيا في العملية التعليمية.
    Son objectif était de faire pleinement accepter le principe de l'égalité de traitement et de le faire appliquer sur le lieu de travail. UN والهدف منه هو جعل مبدأ المساواة في المعاملة مقبولا بالكامل ومدعوما في مكان العمل.
    Il a été indiqué que l'objectif à long terme du Gouvernement serait de rendre les entreprises sud-africaines compétitives sur le plan international. UN وقد ذُكر أن هدف الحكومة في اﻷجل البعيد هو جعل المؤسسات قادرة على التنافس دوليا.
    L'objectif central de la réforme du Conseil de sécurité est de rendre son fonctionnement plus démocratique et plus équitable. UN والموضوع الأساسي في إصلاح مجلس الأمن هو جعل عمل مجلس الأمن أكثر عدلا وديمقراطية.
    Le défi, c'est de rendre l'approche sexospécifique compréhensible, pertinente et utilisable. UN والتحدي الذي ينبغي التصدي له هو جعل المنظور الذي يراعي نوع الجنس مفهوما وذا صلة بالأمور وقابلا للإستعمال.
    L'objectif ultime de la réforme est de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et de renforcer son autorité, tout en améliorant son ouverture et sa transparence. UN والهدف النهائي من اﻹصلاح هو جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا، وتعزيز سلطته، وجعله كذلك أكثر انفتاحا وشفافية.
    Le but des réformes est de rendre la formation attractive pour un plus grand nombre d'entreprises. UN وهدف هذه اﻹصلاحات هو جعل التدريب خياراً جذاباً في مجال اﻷعمال لدى مجموعة أوسع بكثير من مؤسسات اﻷعمال.
    L'objectif apparent des opérations militaires du Gouvernement est de rendre la vie insupportable dans les zones qui échappent à son contrôle. UN والهدف الواضح من العمليات العسكرية الحكومية هو جعل الحياة لا تطاق في المناطق غير الخاضعة لسيطرتها.
    Bref, notre seul objectif c'est de rendre cette armée noble avant sa visite. Open Subtitles على أيّ حال هدفنا الوحيد هو جعل الثكنة العسكرية هذه تستحقّ زيارته
    Ce qui est important aujourd'hui, c'est de faire en sorte que ces principes fonctionnent dans les faits et qu'ils puissent montrer leur valeur, fût-elle limitée. UN والمهم اﻵن هو جعل هذه المبادئ تقوم بعملها في الممارسة وتظهر قيمتها، مهما كانت هذه القيمة محدودة.
    L'objectif de la République du Bélarus est de faire de son territoire une zone neutre et dénucléarisée. UN وهدف جمهورية بيلاروس هو جعل أراضيها خالية من اﻷسلحة النووية ودولة محايدة.
    Notre objectif est de faire de l'Irlande un environnement plus hostile pour les personnes qui comptent se livrer à la traite des personnes, qu'il s'agisse de les faire entrer dans notre pays ou en sortir, ou de les faire circuler à l'intérieur. UN وهدفنا هو جعل أيرلندا بيئة أكثر عداء لأولئك الذين قد يفكرون في تهريب أفراد إلى ولايتنا القضائية أو منها أو في نطاقها.
    L'objectif politique était de faire des années 90 la décennie de la croissance. UN وكان شعارنا السياسي هو جعل التسعينات عقد النمو.
    Comme d'autres délégations, nous considérons que la seule valeur ajoutée que pourrait apporter un instrument qui ne couvrirait pas les stocks et ne prévoirait pas de vérification serait de rendre irréversible le moratoire déclaré par quatre des États dotés d'armes nucléaires. UN إننا نرى مثلما يراه غيرنا أن القيمة المضافة الوحيدة التي يمكن أن يسهم فيها صك لا يتناول المخزونات ولا ينص على التحقق هو جعل الوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية وقفاً لا رجعة فيه.
    L'un des principaux objectifs est de mettre au point un système d'approvisionnement en contraceptifs plus viable grâce à un recouvrement des coûts, à une vente subventionnée et à la poursuite de l'initiative du FNUAP concernant le secteur privé. UN وأحد الأهداف الرئيسية من ذلك هو جعل الإمداد بالسلع أكثر استدامة من خلال استرداد التكاليف والتسويق الاجتماعي ومبادرة القطاع الخاص المستمرة التي يضطلع بها الصندوق.
    Des activités sont menées dans ce sens, l'objectif final étant de rendre les indicateurs plus accessibles et d'une utilisation plus aisée. UN وهناك أنشطة تجري في هذا الاتجاه، وهدفها النهائي هو جعل المؤشرات أسهل في الفهم واستعمالها أيسر.
    Il était particulièrement important de souligner que, lorsque l'on parlait de < < consolider > > chacun des trois piliers, on entendait par là qu'il fallait les renforcer pour obtenir une CNUCED plus forte. UN ومن المهم بوجه خاص التشديد على أن المقصود ب " تعزيز " كل ركيزة من الركائز الثلاث هو جعل الأونكتاد منظمة أقوى مما هي عليه الآن.
    Et la clé de la magie c'est... de faire que les gens regardent la mauvaise chose. Open Subtitles حيلة سحرية، ومفتاح السحر هو جعل الناس ينظرون للشيئ الخطأ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد