ويكيبيديا

    "هو خير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est le meilleur
        
    • est la meilleure
        
    • qui est bon
        
    • est bon pour
        
    À notre avis, c'est le meilleur moyen d'assurer le juste accès de nos produits à ces économies et, partant, le fonctionnement équitable du commerce international. UN ونعتقد أن هذا هو خير سبيل لكفالة الوصول الكافي لمنتجاتنا إلى هذه الاقتصادات مع تحقيق اﻷداء العادل في التجارة الدولية في الوقت نفسه.
    Le programme de cette semaine en est le meilleur témoignage. UN وجدول أعمال هذا الأسبوع هو خير دليل ممكن على ذلك.
    Car, il faut le reconnaître, l'éducation est le meilleur instrument de protection des droits de l'homme, de promotion de la démocratie et le meilleur instrument pour faire progresser la bonne gouvernance. UN وهذه حقيقة لا بد من أن نسلم بها، فالتعليم هو خير أداة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالحكم الرشيد.
    C'est ainsi que de plus en plus de gens comprendront que la paix est la meilleure sécurité; que c'est la clef qui permet à chacun d'assumer sa propre responsabilité et celle de son propre avenir; et que c'est la véritable voie menant au progrès économique, social et humain. UN وبهذه الطريقة سيفهم المزيد من الناس أن السلام هو خير اﻷمان وأنه الوسيلة إلى تبؤ الفرد للمسؤولية عن نفسه وعن مستقبله، وأنه الطريق الحقيقي نحو التقدم الاقتصادي والاجتماعي والبشري.
    La présence d'un médecin est la meilleure garantie de prévention des mauvais traitements, dont le Comité a appris, de sources concordantes, qu'ils sont fréquents dans les commissariats. UN إن تواجد طبيب في هذه الحالة هو خير ضمان لمنع المعاملات السيئة، التي بلغ اللجنة من مصادر متطابقة أنها شائعة في أقسام الشرطة.
    La vraie nature de l'humanité se manifeste par l'amour du prochain et l'amour de tout ce qui est bon dans le monde. UN وتتجلى حقيقة الإنسان في محبته للآخرين ولکل ما هو خير في الوجود.
    Nous devrions pouvoir dire de nos efforts de développement que non seulement le développement est nécessaire aux femmes rurales, mais aussi que ce qui est bon pour les femmes rurales est bon pour le développement. UN ولعله يمكننا القول فيما يتعلق بجهودنا الانمائية إن التنمية ليست فقط ضرورية للمرأة الريفية ولكن أي خير يمكن تحقيقه للمرأة الريفية هو خير للتنمية.
    Cela est le meilleur moyen d'éviter les conflits, les tragédies humaines et les dégâts économiques et sociaux qu'ils engendrent et qui sont difficiles à réparer. UN وذكرت أن هذا النهج ما زال هو خير وسيلة لمنع المنازعات والمآسي الإنسانية والتكاليف الاجتماعية التي يصعُب إصلاحها.
    La destruction de Kaboul est le meilleur exemple des conséquences de cette longue lutte pour le pouvoir. UN وتدمير كابول هو خير مثال عن نتائج استمرار الصراع على الحكم.
    Convaincue également qu'un parlement élu librement et régulièrement est le meilleur moyen de garantir la dignité humaine et la prospérité des citoyens, UN وإذ يقتنع أيضا بأن البرلمان المنتخب بصورة حرة نزيهة هو خير ضمان لكرامة الفرد ورفاهية المواطنين،
    C'est le meilleur appui qui puisse lui être offert tandis qu'il attend d'être libre et indépendant. UN ولعل ذلك هو خير دعم لطموحات وتطلعات ذلك الشعب في الحرية والانعتاق.
    La cohabitation harmonieuse au sein de la diversité est le meilleur moyen de surmonter, aux niveaux national et mondial, les problèmes découlant de la discrimination raciale. UN وأضافت أن التعايش المنسجم في إطار التنوع هو خير وسيلة للتغلب، على الصعيدين الوطني والعالمي، على المشاكل التي تنشأ عن التمييز العنصري.
    Convaincue que l'enfant est le meilleur investissement pour le progrès et la stabilité du pays, la Tunisie a élaboré des programmes relatifs à la protection et au développement de l'enfant, qui mettent l'accent sur l'éducation de base, les soins de santé primaires et la nutrition. UN وقد قامت تونس اقتناعا منها بأن الطفل هو خير دخر لتقدم البلد واستقراره، بوضع برامج لحمايته ونمائه تشدد على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية.
    Les soldats des Nations Unies doivent donner l’exemple et la formation est le meilleur moyen de garantir que les opérations sont menées conformément aux principes du droit comme de faire en sorte que les effectifs des Nations Unies veillent à ce que les parties aux conflits respectent ces principes. UN وينبغي أن تكون قوات اﻷمم المتحدة قدوة في هذا الشأن. والتدريب هو خير ضمان بأن تدار العمليات وفقا للقانون، وأنه سيكون بوسع وحدات اﻷمم المتحدة ضمان أن تلتزم اﻷطراف المتحاربة بالقانون.
    Le renforcement des droits des travailleurs migrants est le meilleur moyen de lutter contre l'immigration illégale et le trafic des êtres humains. UN 8 - وقال إن تعزيز حقوق العمال المهاجرين هو خير وسيلة لمكافحة الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر.
    L'Égypte est convaincue que la poursuite du dialogue entre les pays est le meilleur moyen de surmonter les différences de perception à propos de la meilleure façon de s'attaquer à cet important problème. UN وذكرت مصر أنها مقتنعة بأن استمرار الحوار بين البلدان هو خير وسيلة للتغلب على ما يوجد من اختلافات في الرأي بالنسبة لأفضل السبل للتعامل مع هذه المسألة الهامة.
    Une telle approche, orientée sur les résultats, est le meilleur moyen d'assurer la préservation du patrimoine humain et la promotion et la protection des valeurs humaines communes face aux menaces de l'isolationnisme et de l'intolérance. UN إن هذا التوجه العملي هو خير درع للحفاظ على التراث الإنساني وتعزيز القيم المشتركة وحمايتها مما يهددها من عوامل الانغلاق والتعصب.
    La présence des inspecteurs de l'AIEA est la meilleure des garanties; elle est aussi le meilleur moyen de soulager la crainte de voir des matières fissiles détournées à des fins non pacifiques. UN ولعلّ وجود مفتشين تابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو خير ضمان في هذا السياق؛ فهو أفضل سبيل لتبديد المخاوف من احتمال تحوّل استخدام بعض المواد إلى خدمة أغراضٍ غير سلمية.
    Notre expérience en tant que pays désarmé nous appris que le fait de ne pas consacrer de fonds à l'armement est la meilleure décision à prendre pour les pays qui sont réellement déterminés à oeuvrer en faveur du bien-être de leurs populations. UN وكدولة منزوعة السلاح، تعلمنا من خبرتنا أن عدم الإنفاق على الأسلحة هو خير خيار بالنسبة للبلدان الملتزمة حقا برفاهية شعوبها.
    23. Un engagement fort des pays fournissant des contingents et des pays en accueillant est la meilleure garantie s'agissant de faire en sorte que les auteurs d'infractions graves n'échappent pas à la justice. UN 23 - وأردفت قائلة إن الالتزام القوي من جانب البلدان المرسِلة والمستقبِلة على السواء هو خير ضمان لعدم إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة من العدالة.
    Votre fils est un démon féroce qui ronge tout ce qui est bon et vrai. Open Subtitles ابنكما شيطان أهوج، يتجاهل بإصرار كل ما هو خير وحقيقي
    Je ne dirai pas que ce qui est bon pour l'Europe est bon pour la Conférence du désarmement, mais dans certains cas, les conclusions de l'Union européenne sont le reflet d'un compromis entre les différentes positions, et elles constituent un mandat utile à l'ensemble de la communauté internationale. UN ولا أقول إن ما هو خير لأوروبا خير للمؤتمر، ولكن في بعض الحالات، تكون الاستنتاجات التي نتوصل إليها في الاتحاد الأوروبي نتيجة حل وسط بين مواقف متباينة، يصلح لأن يكون مرجعاً للمجتمع الدولي ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد