ويكيبيديا

    "هو عبارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est un
        
    • est une
        
    • consiste
        
    • c'est
        
    • agit
        
    La seconde est un document de travail dans lequel sont énumérées les principales dispositions constitutionnelles ou juridiques qu'il faudrait modifier pour donner suite aux recommandations. UN والثاني هو عبارة عن ورقة عمل عددت فيها القواعد الدستورية أو القانونية اللازم تعديلها وفقا للتوصيات.
    L'objectif 2 qui concerne l'éducation parmi les objectifs du Millénaire pour le développement est un rappel heureux aux décideurs politiques pour changer leur comportement. UN والهدف 2 المتعلق بالتعليم من بين الأهداف الإنمائية للألفية هو عبارة عن تذكير ملائم لصانعي السياسات ليغيروا سلوكهم.
    Pour le gouverneur du SudKivu, la société civile est un groupement de partis politiques extrémistes. UN ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو عبارة عن تجمع للأحزاب السياسية المتطرفة.
    L'African Canadian Legal Clinic est une organisation non gouvernementale communautaire ayant son siège à Toronto. UN مركز المشورة القانونية الأفريقي الكندي هو عبارة عن منظمة غير حكومية ومنظمة مجتمعية يوجد مقرها في تورونتو، كندا.
    C'est une loque humaine, mais c'est ma loque humaine. Open Subtitles هو عبارة عن كوم من الفوضى ولكنه فوضتي أنا
    L'aide de l'État consiste en un système d'aides à l'investissement ou autres couvrant jusqu'à 50 % des dépenses réellement engagées pour des projets mis en œuvre au cours de l'année considérée. UN والدعم الحكومي هو عبارة عن نظام من المعونات الاستثمارية أو غير الاستثمارية تغطي حتى 50 في المائة من التكاليف المتكبدة فعلاً في المشاريع في السنة المعنية.
    c'est ce que nous appelons talent est vraiment une variation génétique. Open Subtitles ..أن ما نسميه موهبة هو عبارة عن الإختلاف الجيني
    Il s'agit d'un message évident lancé au peuple afghan : nous continuons tous à nous soucier de lui. UN فهذا التأييد هو عبارة عن إشارة واضحة إلى الشعب الأفغاني بأننا سنواصل جميعا الاهتمام به.
    Le GSTP est un programme général de technologies qui couvre pratiquement tous les projets de l'ESA. UN والبرنامج العام للتكنولوجيا المساندة هو عبارة عن برنامج تكنولوجي عام يغطي تقريبا كافة مشاريع وكالة الفضاء اﻷوروبية.
    de l'objet spatial: Integral est un observatoire d'astronomie destiné à détecter les rayons gamma. UN وصف عام للجسم الفضائي: الساتل هو عبارة عن مرصد فلكي مصمم للكشف عن أشعة غاما.
    Un programme ciblé est un ensemble de mesures visant à accroître les perspectives de carrière de personnes ou de groupes. UN وبرنامج العمالة الهادف هو عبارة عن مجموعة تدابير موجهة نحو زيادة احتمالات الترقي الوظيفي لأفراد أو مجموعة أفراد.
    Le Recueil national est un fichier informatisé dont les données toponymiques et les informations qui les accompagnent sont constamment mises à jour. UN والفهرس الحكومي هو عبارة عن قاعدة بيانات حاسوبية للأسماء الجغرافية والمعلومات الملازمة لها التي يتم استكمالها بصورة مستمرة.
    Cette entrée est un poste de contrôle des Forces de défense israéliennes, et est équipée d'un détecteur de métal. UN والمدخل هو عبارة عن نقطة تفتيش لقوات الدفاع الإسرائيلية مجهزة بجهاز كاشف للمعادن.
    Sa cuisine est un vrai laboratoire à meth. Open Subtitles هل ألقيت نظرة على المطبخ ؟ هو عبارة عن معمل خاص للميث
    Les Neitherlands est une sorte d'endroit entre tous les autres lieux. Open Subtitles اللامكان هو عبارة عن نوع من الأماكن يوجد بين الأماكن الأخرى
    Quoi, que notre lit conjugal à 1200 fils au pouce carré est une farce ? Open Subtitles ماذا ، ان سرير زواجنا هو عبارة عن 1200 من الخيوط المزيفة ؟
    J'admets que l'ambiance confortable par ici est une belle tentation après des années de guerre. Open Subtitles انا اعترف بأن المكان هنا هو عبارة عن جحيم من الاغراء بعد سنوات من الحرب
    Quelque 420 chômeurs de longue date participent à ce projet, qui est le prolongement d'un programme de travaux publics et qui consiste à aménager de nouveaux sentiers de randonnée, à protéger la biodiversité et à stimuler l'économie grâce au tourisme régional. UN ويستخدم المشروع، الذي هو عبارة عن توسيع لمشروع أشغال عامة، زهاء 420 شخصا من العاطلين عن العمل لفترات طويلة لتأهيل مسالك جديدة للسير الطويل على الأقدام وحماية التنوع البيئي وإنعاش الاقتصاد عن طريق تشجيع السياحة الإقليمية.
    57. La NAIC a mis au point un " système d'alerte avancée " destiné à identifier les sociétés en difficulté, qui consiste en une batterie de ratios financiers calculés chaque année. UN ٧٥- وقامت الرابطة الوطنية لمفوضي التأمين بوضع " اختبار للانذار المبكر " هو عبارة عن مجموعة من النسب المالية التي تحتسب سنوياً لتعيين الشركات التي تعاني من مشاكل.
    Le dispositif en question consiste en une voile de freinage dont le déploiement doit permettre la rentrée de l'engin dans les 25 ans qui suivent la fin de la mission, conformément aux lignes directrices de l'IADC relatives à la réduction des débris spatiaux. UN وهذا الجهاز هو عبارة عن شراع سحب قابل للنشر صُمِّم بحجم يفي بغرض إعادة الساتل إلى غلاف الأرض الجوّي بعد انتهاء مهمته في غضون المدة البالغة 25 عاما التي أوصت بها المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الخاصة بلجنة التنسيق المشتركة.
    Disons, que c'est, le tissu spatio-temporel. Open Subtitles صحيح. أقول، هذا، هو عبارة عن نسيج الزمن الفضائي.
    La publicité, c'est d'abord mettre en lumière la façon dont nos produits et nos services vont améliorer la vie des gens. Open Subtitles الأعلان هو عبارة عن ألقاء الضوء كيف أن منتجاتنا و خدماتنا كيف ستحسن من حياة الناس
    Il s'agit plutôt d'atteindre un équilibre constitutionnel entre les diverses branches, chacune devant adhérer strictement aux prérogatives et responsabilités que lui confère la Constitution. UN بل هو عبارة عن توازن دستوري بين فروع السلطة التي يجب أن يتقيد كل فرع منها بسلطاته ومسؤولياته الدستورية تقيدا دقيقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد