ويكيبيديا

    "هو عقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est un contrat
        
    • Décennie
        
    • serait de convoquer
        
    • concerne la tenue de
        
    • contrat de
        
    • serait de tenir
        
    • consistait à organiser
        
    " 1. Aux fins du présent Protocole, un contrat de vente est un contrat qui: UN " 1- يكون أي عقد بيع لأغراض هذا البروتوكول هو عقد البيع:
    Écoute-le jusqu'au bout. C'est un contrat sur 5 ans, pas 6. Open Subtitles لو تدع الرجل ينهى كلامه, هو عقد يمتد لخمس سنوات ,ليس ست سنوات.
    Votre enrôlement est un contrat avec l'Armée des États-Unis. Open Subtitles تطوعك هو عقد بينك وبين الحكومة الأمريكية.
    La Décennie des années 90 a été proclamée Décennie de l'éducation pour tous. UN وقد أعلن أن التسعينات هو عقد التعليم للجميع.
    Plusieurs délégations ont ensuite déclaré que le mieux serait de convoquer une réunion du Comité dès que possible pour qu'il examine ce mandat et soumette un texte arrêté d'un commun accord aux trois conseils d'administration. UN وذكرت عدة وفود عندئذ أن أفضل السبل هو عقد اجتماع للجنة في أقرب وقت ممكن وقيام اللجنة بمناقشة الصلاحيات وإحالة صيغة متفق عليها إلى المجالس التنفيذية الثلاثة.
    Dans cet ordre d'idées, une innovation majeure de l'Assemblée générale concerne la tenue de grandes conférences mondiales. UN وأحد الابتكارات الرئيسية للجمعية العامة وفقا لهذه اﻷسس هو عقد مؤتمرات عالمية كبيرة.
    L'une des solutions possibles serait de tenir les réunions d'information deux fois, plutôt qu'une seule fois, par an. UN وأحد الحلول الممكنة هو عقد جلسات إعلامية مرتين في السنة بدلا من مرة واحدة.
    34. La principale proposition de l'Iraq consistait à organiser des " séminaires " techniques auxquels participeraient des experts internationaux, afin d'expliquer la position de l'Iraq sur ses programmes d'armes interdits, uniquement sur la base des informations existantes. UN ٣٤ - وكان المقترح الرئيسي للعراق هو عقد " حلقات دراسية " تقنية يشارك فيها خبراء دوليون للبت في موقف العراق إزاء برامج أسلحته المحظورة، على أساس ما هو متوافر من معلومات فقط.
    Le mariage est un contrat des plus sérieux. Il doit être honoré par 2 personnes qui s'aiment d'un vrai amour. Open Subtitles الزواج هو عقد لا يجب الاستخفاف به يجب أن يحترم من قبل شخصين يحبان بعضهما
    " Article 4 : Le mariage est un contrat passé entre un homme et une femme dans les formes légales. UN " المادة ٤: الزواج هو عقد يبرم بين الرجل والمرأة وفقاً لﻷشكال القانونية.
    Un contrat de consultant individuel est un contrat temporaire offert par l'organisation à un spécialiste ou à toute personne possédant des compétences reconnues dans un domaine particulier et qui est engagé en qualité de conseiller. UN عمل الخبير الاستشاري الفرد هو عقد مؤقت تعرضه المنظمة على فرد معترف به كأحد الثقات أو الاختصاصيين في ميدان ما بصفة مشورية أو استشارية.
    Un contrat de construction est un contrat expressément négocié pour la construction d'un actif ou d'un ensemble d'actifs étroitement liés ou interdépendants du point de vue de leur conception, de la technologie, de leur fonction ou de leur destination ou utilisation en dernier ressort. UN عقد التشييد هو عقد جرى التفاوض عليه خصيصا من أجل تشييد أصل أو مجموعة أصول متشابكة أو مترابطة على نحو وثيق من حيث تصميمها وتكنولوجيتها ووظيفتها أو من حيث الاستخدام أو الغرض المنشود منها.
    Un contrat onéreux est un contrat où le coût inévitable du respect des obligations prévues dépasse le bénéfice économique auquel on pouvait raisonnablement s'attendre. UN العقد المكلف هو عقد تتجاوز فيه التكاليف التي لا يمكن تفاديها للوفاء بالالتزامات التي ينص عليها العقد الفوائد الاقتصادية المتوقع تحقيقها منه.
    136. L'adoption est un contrat conclu par consentement mutuel entre deux personnes en vue de créer un lien parental. UN 136- التبني: هو عقد بين شخصين يهدف إلى إنشاء بنوة تعاقدية بينهما.
    Étant donné que nous sommes dans la Décennie de la jeunesse, ce domaine revêt à nos yeux une importance particulière. UN وبما أن هذا هو عقد الشباب، نعتقد أن ذلك مجال في غاية الأهمية.
    Décidons que la prochaine Décennie sera celle de la mise en oeuvre. UN فلنعقد العزم على أن يكون العقد الجديد هو عقد التنفيذ.
    Plusieurs délégations ont ensuite déclaré que le mieux serait de convoquer une réunion du Comité dès que possible pour qu'il examine ce mandat et soumette un texte arrêté d'un commun accord aux trois conseils d'administration. UN وذكرت عدة وفود عندئذ أن أفضل السبل هو عقد اجتماع للجنة في أقرب وقت ممكن وقيام اللجنة بمناقشة الصلاحيات وإحالة صيغة متفق عليها إلى المجالس التنفيذية الثلاثة.
    26. Compte tenu de la nouvelle situation géopolitique qui a suivi la fin de la guerre froide, les États parties devraient honorer les obligations qui découlent pour eux de l'article VI et ouvrir des négociations de bonne foi. La meilleure façon de le faire serait de convoquer une conférence internationale qui prescrirait, le moment venu, des engagements contraignants. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه على ضوء الموقف الجغرافي - السياسي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة، ينبغـي للدول اﻷطــراف أن تفي بالتزاماتها المترتبة بموجب المــادة السادسة وأن تشرع في المفاوضات بحسن نية؛ وإن أفضل طريقة لبلوغ هذا الهدف هو عقد مؤتمر دولي يحدد في نهاية المطاف الالتزامات الملزمة.
    L'une des activités connexes concerne la tenue de séminaires nationaux prévus en une ou deux journées, pour donner suite aux réunions sous-régionales. UN 10 - وثمة نشاط ذو صلة هو عقد الحلقات الدراسية العلمية الوطنية لمدة يوم أو يومين في أعقاب الاجتماعات دون الإقليمية.
    L'une des activités connexes concerne la tenue de séminaires nationaux prévus en une ou deux journées pour donner suite aux réunions sous-régionales. UN 14 - وثمة نشاط ذو صلة، هو عقد حلقات دراسية وطنية مدتها يوم أو يومان وذلك متابعةً لاجتماعات التخطيط المعقودة على الصعيد دون الإقليمي.
    Si la tâche à exécuter implique l'existence d'une relation de travail, le contrat devrait offrir le statut de fonctionnaire; si au contraire elle implique une relation indépendante de sous-traitant, le contrat devrait être un contrat de non-fonctionnaire. UN فإذ تطلب العمل علاقة توظيف، فينبغي عندئذ أن يكون عقد موظفين؛ وإذا كان العمل المراد أداؤه ينطوي على علاقة متعاقدين مستقلين وليس علاقة توظيف، فينبغي أن يكون العقد هو عقد غير موظفين.
    L’autre solution serait de tenir une session en janvier ou février 1996, ce qui aurait l’avantage de laisser plus de temps à la préparation et à la réflexion. UN وسيكون الخيار اﻵخر هو عقد جلسة في كانون الثاني/يناير أو شباط/فبراير ١٩٩٦ مما يتيح مزية بتوفير مزيد من الوقت لﻹعداد والتفكير.
    Une des propositions formulées lors de consultations entre les Ambassadeurs auprès de l'Organisation des Nations Unies, les administrateurs de la Banque mondiale et du FMI, d'autres responsables de haut niveau des institutions participant à la réunion, consistait à organiser plus fréquemment des réunions entre le Conseil et les autres acteurs institutionnels pendant l'année. UN وكان أحد الاقتراحات هو عقد اجتماعات أكثر تواترا خلال العام بين المجلس والجهات المؤسسية المعنية الأخرى. ونتج هذا الاقتراح عن مشاورات غير رسمية عقدت بين مجموعة مشاركة من السفراء لدى الأمم المتحدة والمديَرين التنفيذيَين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى من الجهات المؤسسية المعنية المشاركة في الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد