Comme il est indiqué aux paragraphes 5 à 7 du projet de budget, la réduction des dépenses est imputable essentiellement à la réduction prévue des effectifs de la Mission. | UN | وكما هو مبين في الفقرات 5 إلى 7 من الميزانية المقترحة يعزى تقلص الاحتياجات بصفة رئيسية إلى الخفض المزمع إجراؤه في حجم البعثة. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 25 à 28 du rapport, ce montant pourrait toutefois être ajusté en fonction d'une décision à prendre par l'Assemblée générale concernant le régime commun des Nations Unies. | UN | بيد أنه وكما هو مبين في الفقرات ٢٥ إلى ٢٨ من التقرير، فإن من الممكن تعديل هذا المبلغ على ضوء مقرر مقبل ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 18 à 33 du présent rapport, pendant la période de transition, la MINUL a mené à bien un grand nombre des tâches qui lui avaient été initialement confiées. | UN | وكما هو مبين في الفقرات 18 إلى 33 من هذا التقرير، أنجزت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، خلال الفترة الانتقالية، العديد من المهام التي كانت مسندة إليها أصلا. |
Comme cela est expliqué aux paragraphes 92 à 95 ci-dessus, il est proposé, pour appuyer la régionalisation de la Mission, de transférer de Khartoum à Djouba trois postes d'assistant chargé des ressources humaines (2 postes d'agent du Service mobile et 1 poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national). | UN | 125 - وكما هو مبين في الفقرات من 92 إلى 95 أعلاه، يقترح نقل 3 مساعدين لشؤون الموارد البشرية (2 من فئة الخدمة المدنية و 1 من فئة الخدمات العامة الوطنية) من الخرطوم إلى جوبا من أجل دعم مبادرات ترسيخ الطابع الإقليمي للبعثة. |
À ce titre, il exerce ses activités en coopération avec les organisations non gouvernementales, comme il est décrit aux paragraphes 82 à 89 des réponses écrites. | UN | وبموجب ذلك، يمارس أنشطته بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، كما هو مبين في الفقرات من 82 إلى 89 من الردود الخطية. |
c) Appuyer la réforme du secteur de la sécurité menée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, y compris conformément aux paragraphes 29 à 38 ci-dessous; | UN | (ج) دعم إصلاح قطاع الأمن الذي تتولاه حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشمل ذلك ما هو مبين في الفقرات من 29 إلى 38 أدناه؛ |
15. Le Comité se félicite également des mesures prises pour rendre le PNUCID mieux à même d’exercer une surveillance au niveau mondial, d’évaluer les programmes et de communiquer des informations, ainsi qu’il est indiqué aux paragraphes 128 à 135 du document E/CN.7/1999/18. | UN | ٥١ - ترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتعزيز قدرة اليوندسيب على الرصد على الصعيد العالمي، والتقييم البرنامجي، والابلاغ في التقارير، بحسب ما هو مبين في الفقرات ٨٢١-٥٣١ من الوثيقة E/CN.7/1999/18. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 18 à 21 du rapport du Secrétaire général, le coût moyen que représentaient en décembre 1996, pour les 26 États fournissant des contingents, les soldes et indemnités des membres de ces contingents s'élevaient entre 774 dollars et 10 778 dollars par personne et par mois, le coût global moyen étant de 3 806 dollars et le coût médian de 2 812 dollars. | UN | 3 - وكما هو مبين في الفقرات 18 إلى 21 من تقرير الأمين العام، فإن متوسط التكاليف التي أبلغت عنها 26 دولة عضوا مساهمة بقوات فيما يتعلق بالمرتبات والبدلات في كانون الأول/ديسمبر 1996، كان يتراوح بين 774 دولارا و 778 10 دولارا للفرد في الشهر، وكان المتوسط العام 806 3 دولارات، والوسيط 812 2 دولارا. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 9 à 11 du même rapport, le Conseil d'administration a arrêté, par sa décision 94/32 du 10 octobre 1994, que la création de postes à la classe P-5 et aux classes inférieures devait être approuvée par lui a posteriori, tandis que celle de postes de la classe D-1 et des classes supérieures ne pouvait être décidée sans son accord préalable. | UN | 15 - وكما هو مبين في الفقرات 9 إلى 11 من الوثيقة DP/2000/30، قرر المجلس التنفيذي في مقرره 94/32 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أن يخضع إنشاء وظائف بالرتبة ف - 5 وما دونها لموافقة المجلس بأثر رجعي، في حين يتوجب أن تحصل الوظائف بالرتبـــة مد - 1 وما فوقها على موافقة مسبقة من المجلس. |
Sur le plan physiologique, le risque de contamination pendant les rapports sexuels est trois à quatre fois plus élevé pour elles que pour les hommes. En outre, les facteurs économiques, sociaux et juridiques font qu'elles sont plus vulnérables à l'infection, comme il est indiqué aux paragraphes 56 à 61 ci-après. | UN | إذ لا يقتصر الأمر على أن النساء أكثر قابلية للإصابة بالمرض لأسباب فسيولوجية بمعدل ثلاثة إلى أربعة أمثال قابلية الرجال للإصابة أثناء الاتصال الجنسي، بل إنهن يواجهن أيضا مجموعة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية التي تزيد من تعرضهن للإصابة، كما هو مبين في الفقرات من 56 إلى 61 أدناه. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 96 à 102 du projet de budget, le stock de matériel de la Mission compte plus de 64 000 pièces, dont la valeur comptable dépasse 250 millions de dollars. | UN | 36 - وكما هو مبين في الفقرات 96 إلى 102 من الميزانية المقترحة، فإن لدى البعثة 000 64 من الأصول، بقيمة دفترية تفوق 250 مليون دولار. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 11 à 13 du rapport, le Greffe du Tribunal a établi, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques, un modèle d'accord sur l'exécution des peines prononcées par le Tribunal. | UN | 38 - وكما هو مبين في الفقرات 1 إلى 13 من التقرير، قام قلم المحكمة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، بإعداد اتفاق نموذجي بشأن إنفاذ أحكام المحكمة. |
En ce qui concerne l'exécution, le chiffre a été inférieur de 172 millions (soit 21 %) au montant prévu de 836 millions de dollars, comme il est indiqué aux paragraphes 16 à 18. | UN | وهبط التنفيذ الإجمالي، الذي كان مستهدفا بمستوى 836 من ملايين الدولارات، بمقدار 172 من ملايين الــدولارات، أي بنسبة 21 في المائة، كما هو مبين في الفقرات 16-18. |
324. Le Comité estime, comme cela est indiqué aux paragraphes 51 à 58 ci—dessus, que la perte de recettes pour la période décrite au paragraphe 52 ci—dessus est indemnisable, sous réserve de déductions pour les revenus exceptionnels encaissés après la libération, pour les montants qui auraient été versés par d'autres organes de l'administration publique et pour les frais évités. | UN | 324- ويخلص الفريق، كما هو مبين في الفقرات 51 إلى 58 أعلاه، إلى أن فوات الكسب قابل للتعويض عن الفترة المبينة في الفقرة 52 أعلاه، رهناً بخصم مبالغ مقابل الكسب الاستثنائي الذي تحقق في فترة ما بعد التحرير، والدخل الذي كانت ستدفعه ادارات حكومية أخرى ووفورات النفقات. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 27, 28 et 70 ci-dessus, il est proposé de supprimer la Section des communications et de l'informatique qui fait partie des Services d'appui intégrés et de créer une unité administrative distincte dénommée Services régionaux de télécommunications et d'informatique, dans le cadre de l'initiative de régionalisation au Moyen-Orient. | UN | 88 - من المقترح، كما هو مبين في الفقرات 27 و 28 و 70 أعلاه، استبعاد قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الحالي من خدمات الدعم المتكاملة وإنشاء دائرة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية ككيان تنظيمي مستقل فيما يتصل بمبادرة الهيكلة الإقليمية في منطقة الشرق الأوسط. |
2. Le Comité consultatif accueille avec satisfaction les améliorations apportées à la documentation qui lui a été présentée et se félicite de l’attention portée par le Directeur exécutif à ses recommandations, comme il est indiqué aux paragraphes 15 à 20 du document E/CN.7/1997/9 et 22 à 24, 35 à 37 et 56 et 57 du document E/CN.7/1997/8. | UN | ٢ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتحسينات المدخلة على الوثائق المقدمة الى اللجنة ، وتشيد بالمدير التنفيذي للاهتمام الذي أولاه للتوصيات الصادرة عن اللجنة ، كا هو مبين في الفقرات ٥١ - ٠٢ من الوثيقة E/CN.7/1997/9 والفقرات ٢٢ - ٤٢ و ٥٣ - ٧٣ و ٦٥ - ٧٥ من الوثيقة E/CN.7/1997/8 . |
Comme cela est expliqué aux paragraphes 92 à 95 ci-dessus, les mécanismes de contrôle de la gestion et de responsabilisation ont été renforcés grâce au transfert de 3 postes d'assistant financier (1 agent du Service mobile et 2 agents des services généraux recrutés sur le plan national) de Khartoum à Djouba et de 1 poste d'assistant financier (agent du Service mobile) à Malakal. | UN | 127 - وكما هو مبين في الفقرات من 92 إلى 95 أعلاه، فقد تعززت الآليات الإدارية للإشراف والمساءلة عن طريق نقل ثلاثة مساعدين لشؤون المالية (1 من فئة الخدمة الميدانية و 2 من فئة الخدمات العامة الوطنية) من الخرطوم إلى جوبا ونقل مساعد واحد لشؤون المالية (الخدمة الميدانية) إلى ملكال. |
Comme cela est expliqué aux paragraphes 92 à 95 ci-dessus, depuis la fin de l'exercice 2006/07, les mécanismes administratifs ont été renforcés dans le Sud-Soudan grâce au transfert de Khartoum à Djouba de trois assistants chargés des ressources humaines (2 agents du Service mobile et 1 agent des services généraux recruté sur le plan national). | UN | 146 - وعلى نحو ما هو مبين في الفقرات من 92 إلى 95 أعلاه، تعززت الآليات الإدارية في المنطقة الجنوبية بدءا من أواخر الفترة 2006/2007 عن طريق نقل ثلاثة مساعدين للموارد البشرية (2 من فئة الخدمة الميدانية و 1 من فئة الخدمات العامة الوطنية) من الخرطوم إلى جوبا. |
Dans ce sens, ces fonctions recoupent les activités préparatoires menées par l'ensemble des juges, comme il est décrit aux paragraphes 13 à 18 du présent rapport. | UN | وهي بهذا تتداخل مع الأعمال التحضيرية التي يقوم بها القضاة ككل، كما هو مبين في الفقرات 13 إلى 18 أدناه. |
c) Appuyer la réforme du secteur de la sécurité menée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, y compris conformément aux paragraphes 29 à 38 ci-dessous; | UN | (ج) دعم إصلاح قطاع الأمن الذي تتولاه حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشمل ذلك ما هو مبين في الفقرات من 29 إلى 38 أدناه؛ |
En application de la méthode adoptée pour le respect des garanties telle qu'elle est exposée aux paragraphes 89 à 98 du Résumé, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. | UN | 652- وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص الضمانات، كما هو مبين في الفقرات من 89 إلى 98 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |
Le Groupe d'experts a cherché à établir la source de ces armes, comme indiqué aux paragraphes 89 à 91 ci-dessous. | UN | وسعى الفريق إلى التأكد من مصدر هذه الأسلحة، كما هو مبين في الفقرات من 88 إلى 91 أدناه. |