L'objet de ces réunions était d'examiner: | UN | وكان الغرض من هذين الاجتماعين هو مناقشة ما يلي: |
Le principal objectif était d'examiner comment faire de l'agriculture une activité plus productive et plus durable, par exemple, en réduisant ses coûts de transaction et en assurant une utilisation plus efficace des produits agrochimiques et de l'eau dans les activités agricoles. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو مناقشة كيفية جعل الزراعة نشاطاً أكثر إنتاجية واستدامة، بالعمل مثلاً على تخفيض تكاليف المعاملات الزراعية واستخدام الكيميائيات الزراعية والمياه على نحو أكفأ في الأنشطة الزراعية. |
L'objectif premier de la réunion était d'examiner la gouvernance assistée par la technologie, ou administration en ligne, qui peut jouer un rôle important comme moteur de développement pour mettre en œuvre et encadrer le processus d'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو مناقشة الحوكمة المعزّزة بالتكنولوجيا، أو الحوكمة الإلكترونية، والتي يحتمل أن تكون من عوامل التمكين الإنمائي الهامة لتنفيذ عملية ما بعد عام 2015 وإدارتها. |
Ce dont nous avons besoin, c'est de discuter de la responsabilité de protéger de manière ouverte et franche au sein de l'Assemblée générale. | UN | وما نحتاجه هو مناقشة مسؤولية الحماية مناقشة مفتوحة وصريحة داخل الجمعية العامة. |
L'objet de cette séance était de débattre de questions telles que les suivantes: | UN | كان هدف هذه الجلسة هو مناقشة مواضيع من قبيل ما يلي: |
L'objectif des consultations était de réfléchir aux questions de fond à aborder, ainsi qu'à une structure appropriée et aux modalités novatrices à mettre en place pour assurer une participation de haut niveau et accroître l'impact de la réunion. | UN | وكان الغرض من هذه المشاورات هو مناقشة المحور الموضوعي والشكل العام المناسب والطرائق المبتكرة التي تكفل مشاركة رفيعة المستوى في الاجتماع وتعظيم أثره. |
La réunion aura pour objectif d'examiner les moyens de promouvoir le désarmement multilatéral en général et l'efficacité de la Conférence du désarmement en particulier. | UN | والغرض من الاجتماع هو مناقشة سبل تعزيز نزع السلاح المتعدد الأطراف، بشكل عام، وفعالية مؤتمر نزع السلاح، بشكل خاص. |
L'objectif était d'examiner les progrès accomplis par les pays, ainsi que l'organisation de la troisième réunion du Comité directeur devant se tenir à Vienne. | UN | وكان الغرض من المؤتمر هو مناقشة ما أحرزته البلدان من تقدم، ومناقشة هيكل الاجتماع الثالث للجنة التوجيهية المقرر عقده في فيينا. |
L'objet de cette mission était d'examiner les cas de disparition forcée, de recueillir des informations susceptibles d'élucider ces affaires, et de faire le point sur l'expérience acquise par la Commission d'équité et de réconciliation. | UN | وكان الغرض من البعثة هو مناقشة حالات الاختفاء القسري وجمع معلومات قد تؤدي إلى توضيحها، فضلاً عن الاستفادة من تجربة لجنة المساواة والمصالحة. |
Son principal objectif était d'examiner ce que peuvent faire les pays pour mieux coupler les indicateurs de développement durable et les politiques en matière de changement climatique et aider ainsi les pays à traduire l'articulation entre changement climatique et développement durable sur le plan opérationnel. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو مناقشة السبل التي يمكن للبلدان أن تنتهجها لتستخدم على أفضل وجه الروابط بين مؤشرات التنمية المستدامة وسياسات تغير المناخ، ومن ثم مساعدة البلدان على جعل مسألة تغير المناخ من قضايا التنمية المستدامة على المستوى العملي. |
Le but de la réunion était d'examiner les préparatifs de la réunion technique de haut niveau et de la réunion au niveau ministériel devant se tenir dans le cadre de l'Initiative triangulaire. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو مناقشة الأعمال التحضيرية للاجتماع المقبل لكبار المسؤولين على المستوى التقني والوزاري ضمن إطار المبادرة الثلاثية. |
L'objet de ces pourparlers était d'examiner la possibilité de rouvrir le réseau ferroviaire dans le sud-est du pays. | UN | وكان الهدف من المحادثات هو مناقشة إمكانية إعادة فتح شبكة خطوط السكك الحديدية في الجزء الجنوبي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'objectif de la consultation était d'examiner des problèmes majeurs qui touchent l'intégration d'une perspective sexospécifique dans la région des Caraïbes et de recommander des mesures. | UN | وكان الغرض من هذه المشاورة هو مناقشة المسائل الرئيسية التي تؤثر على تعميم المنظور الجنساني في منطقة البحر الكاريبي ووضع توصيات بالإجراءات التي يمكن اتخاذها. |
L'objet de cette réunion était d'examiner les travaux de recherche menés actuellement par les instituts et les sociétés exploratrices et de mettre au point la collaboration future entre les chercheurs des divers instituts et les contractants. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو مناقشة البحوث التي تجريها المؤسسات والمتعاقدون على الاستكشاف وإقامة تعاون في المستقبل بين العلماء من مختلف المؤسسات والمتعاقدين. |
Après la naissance, lorsque leur enfant est âgé de 8 à 10 semaines, les mères peuvent bénéficier d'une visite à domicile dont le but est de discuter de leur situation. | UN | تتاح للأمهات بعد الولادة زيارات منزلية عندما يبلغ الرضع من 8 إلى 10 أسابيع من العمر. والهدف من هذه الزيارة هو مناقشة حالة الأم. |
L'objectif du Sommet, qui s'inscrit dans le cadre plus large des Objectifs du Millénaire, est de discuter des moyens de réduire le fossé numérique entre pays riches et pauvres. | UN | إن هدف مؤتمر القمة، الذي يندرج ضمن الإطار الأوسع لأهداف الألفية، هو مناقشة سبل تضييق الهوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة. |
L'objectif de la séance était de débattre de l'état de la science, de la technologie et de l'innovation en Afrique et de la manière dont ces éléments pourraient contribuer au développement socioéconomique du continent, avec la participation de décideurs de haut niveau qui ont présenté leur point de vue sur la voie à suivre. | UN | كان الهدف من الجلسة هو مناقشة حالة العلم والتكنولوجيا والابتكار في أفريقيا وكيفية مساهمتها في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، وقدم صانعو سياسات رفيعو المستوى خلال الجلسة تصوراتهم بشأن آفاق المستقبل. |
Il a souligné que l'objectif du Sommet était de réfléchir à ce que pouvaient être le rôle et les fonctions communs des services de poursuite s'agissant du respect de l'état de droit aux échelons national et international, de la préservation de l'ordre social et de la protection des droits de l'homme dans la procédure pénale. | UN | وأكَّد أنَّ هدف مؤتمر القمة هو مناقشة الأدوار والمهام المشتركة التي يمكن أن تقوم بها أجهزة النيابة العامة في تدعيم سيادة القانون في المجالين الوطني والدولي، وفي المحافظة على النظام الاجتماعي وحماية حقوق الإنسان في الإجراءات الجنائية. |
La Réunion avait pour objectif d'examiner les incidences de l'urbanisation de la population mondiale, dont l'ampleur est sans précédent. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو مناقشة آثار التوسع غير المسبوق في تحضرن سكان العالم. |
Le groupe de travail s'efforcera d'examiner les moyens de développer encore les services de criminalistique en Afrique. | UN | الهدف الذي سينشده هذا الفريق العامل هو مناقشة زيادة النهوض بخدمات الاستدلال العلمي الجنائي في المنطقة الأفريقية. |
Le processus d'examen a pour objectif d'étudier et, le cas échéant, de préciser la façon dont les États parties au Traité interprètent sa mise en oeuvre et son fonctionnement ainsi que les mesures qu'ils ont prises à cet égard. | UN | والغرض من عملية الاستعراض هو مناقشة الجوانب المتصلة بتنفيذ المعاهدة وأدائها، والإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في المعاهدة، وتعميق فهم تلك الجوانب عند الاقتضاء. |