ويكيبيديا

    "هو من خلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • passe par
        
    • est de le faire dans le cadre
        
    Nous croyons que la meilleure manière d'adapter le Conseil aux nouvelles réalités passe par une augmentation du nombre de ses membres non permanents. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتعديل المجلس بما يتواءم مع الواقع الجديد هو من خلال زيادة عدد أعضائه غير الدائمين.
    L'unique manière pour les peuples d'accéder aux Nations Unies passe par les missions de leurs gouvernements auprès de l'Organisation. UN والسبيل الوحيد الذي يتيح للناس الوصول إلى الأمم المتحدة هو من خلال بعثات حكوماتهم لدى المنظمة.
    Le meilleur moyen d'empêcher la prolifération illicite d'armes passe par un engagement et une volonté fortes. UN ونرى أن أفضل طريقة لكبح الانتشار غير المشروع للأسلحة هو من خلال الالتزام والتصميم الوطنيين.
    L'Irlande, de concert avec ses partenaires de l'UE, continue de croire que le meilleur moyen de parvenir à un règlement global du conflit passe par la Feuille de route du Quatuor. UN إن أيرلندا، ومعها شركاؤها في الاتحاد الأوروبي، ما زالت تؤمن بأن الطريق الوحيد لتحقيق التسوية الشاملة هو من خلال خطة الطريق الصادرة عن المجموعة الرباعية.
    Une organisation ne peut se prétendre responsable vis-à-vis des parties prenantes si le seul moyen qu'ont celles-ci d'exprimer leur opinion est de le faire dans le cadre des organes délibérants. UN ولا يمكن لمنظمة أن تعلن أنها مساءلة أمام الجهات صاحبة المصلحة إذا كان السبيل الوحيد المتاح لهذه الجهات للتعبير عن رأيها هو من خلال الهيئة التشريعية للمنظمة.
    Israël croit également que le meilleur moyen d'empêcher la prolifération illicite des armes partout dans le monde passe par un ferme engagement et une ferme volonté au plan national. UN وتؤمن إسرائيل أيضا بأن أفضل طريقة لكبح الانتشار غير المشروع للأسلحة في جميع أرجاء العالم هو من خلال إبداء التزام وتصميم وطنيين قويين.
    Le moyen le plus efficace de répondre à la menace des armes de destruction massive passe par des efforts sincères en faveur du désarmement - nucléaire, chimique et biologique. UN وأكثر الطرق فعالية للتصدي لخطر أسلحة الدمار الشامل هو من خلال بذل الجهود المخلصة لتحقيق نزع السلاح، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    À notre avis, la bonne voie vers un règlement pacifique de la question nucléaire passe par le dialogue et l'examen des questions techniques dans le contexte juridique approprié, c'est-à-dire dans le cadre de l'AIEA. UN ونرى أن الطريق المناسب نحو التوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية هو من خلال الحوار والإعداد التقني في سياقه السليم والقانوني، أي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En raison de la persistance élevée du PentaBDE dans l'air, la voie principale pour un transport sur de longues distances passe par l'atmosphère. UN ونظرا لخاصية الثبات العالي لمركبات الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الهواء، فإن المسار الرئيسي إلى الانتقال بعيد المدى هو من خلال الهواء الجوي.
    La voie à suivre passe par une interaction positive, une complémentarité et une coexistence entre civilisations. Elle ne réside pas dans la création de causes de conflit et l'attisement des flammes de l'affrontement et du conflit entre civilisations, car si cela se produit, cela pourrait constituer un foyer dangereux de tensions mondiales qui ne pourraient se terminer que par des pertes considérables pour le monde entier. UN إن السبيل الصحيح هو من خلال التفاعل اﻹيجابي والتكامل والتعايش بين الحضارات، وليس عن طريق خلق أسباب الخلاف وإذكاء عناصر الصراع، فهذا أمر إن تم سيكون بؤرة خطيرة لتوتر عالمي لن ينتهي إلا بخسارة فادحة للجميع.
    La méthode la plus viable pour encourager l'utilisation des techniques spatiales passe par les programmes d'enseignement des universités locales. UN ٧٥ - والسبيل اﻷصلح لتشجيع استعمال تكنولوجيا الفضاء هو من خلال المناهج الدراسية في الجامعات المحلية .
    À cet égard, nous pensons que le désarmement nucléaire doit continuer d'être la priorité absolue pour les États Membres et que la meilleure façon de faire progresser les négociations sur le désarmement et la non-prolifération passe par le multilatéralisme, un principe fondamental approuvé par la résolution 63/50 de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن نزع السلاح النووي ينبغي أن يبقى الأولوية القصوى للدول الأعضاء، وأن أفضل سبيل لتناول المفاوضات بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية هو من خلال تعددية الأطراف، وهذا مبدأ أساسي أقرته الجمعية العامة في قرارها 63/50.
    Une organisation ne peut se prétendre responsable vis-à-vis des parties prenantes si le seul moyen qu'ont celles-ci d'exprimer leur opinion est de le faire dans le cadre des organes délibérants. UN ولا يمكن لمنظمة أن تعلن أنها مساءلة أمام الجهات صاحبة المصلحة إذا كان السبيل الوحيد المتاح لهذه الجهات للتعبير عن رأيها هو من خلال الهيئة التشريعية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد