38. Comme il est indiqué au paragraphe 9, le secrétariat dispose, pour mener à bien ses activités, de 16 fonctionnaires dont 7 occupent des postes financés par des fonds extrabudgétaires. | UN | ٨٣- كما هو موضح في الفقرة ٩، تعتمد اﻷمانة على ستة عشر موظفا يُموﱠل سبعة منهم عن طريق موارد خارجة عن الميزانية. |
Comme il est indiqué au paragraphe 6 du document A/55/753, du fait de la prorogation du mandat de la MIPONUH, il n'a pas été possible d'accomplir toutes les tâches liées à la liquidation avant le 30 juin 2000. | UN | 8 - وكما هو موضح في الفقرة 6 من الوثيقة A/55/753، فإنه نتيجة لتمديد ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي، لم يكن من الممكن استكمال جميع مهام التصفية بحلول حزيران/يونيه 2000. |
Cependant, ainsi qu’il est indiqué au paragraphe 14 ci—dessus, un examen approfondi du mécanisme n’est prévu que pour la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | بيد أنه ليس من المقرر، كما هو موضح في الفقرة ٤١ أعلاه، إجراء استعراض كامل لهذه اﻵلية إلا في الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف. |
Ainsi qu’il est expliqué au paragraphe 11 ci-après, le Comité consultatif n’est pas favorable à cette demande. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب. |
En outre, on compte que cette réorganisation permettra de réaliser des économies, comme il est expliqué au paragraphe 10 du présent rapport. | UN | وبالإضافة إلى اختبار المفهوم، من المتوقع أيضا أن تؤدي عملية إعادة التنظيم إلى تحقيق وفورات في التكلفة، على نحو ما هو موضح في الفقرة 10 من هذا التقرير. |
En raison des difficultés rencontrées pendant le retrait de la MINUAR, ainsi qu'il est dit au paragraphe 7 du présent rapport, le calendrier prévu ne pouvait pas être respecté. | UN | وحسبما هو موضح في الفقرة ٧ من هذا التقرير، فقد ثبت أن اﻹطار الزمني المتوخى في اﻷصل لمهام التصفية غير واقعي نتيجة للصعوبات التي ووجهت أثناء انسحاب البعثة. |
Ainsi qu'il a été expliqué au paragraphe 159 ci-dessus, le système électoral actuel ne présente aucun obstacle structurel à la participation politique des femmes sur un pied d'égalité. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 159 أعلاه، لا يحتوي النظام الانتخابي الحالي على عقبات هيكلية للمشاركة السياسية للنساء على قدم المساواة. |
La Commission décide en outre de tenir une séance durant la semaine du 2 octobre pour examiner le projet de plan à moyen terme et les révisions, tel qu'il est indiqué au paragraphe 8 du document A/C.4/55/L.1. | UN | وقررت اللجنة أيضا عقد اجتماع خلال الأسبوع الذي يبدأ في 2 تشرين الأول/أكتوبر لمناقشة الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحاتها حسبما هو موضح في الفقرة 8 من الوثيقة A/C.4/55/L.1. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 11 du rapport sur l'exécution du budget, le Secrétaire général a présenté un rapport distinct sur les prévisions de dépenses relatives aux questions dont le Conseil de sécurité est saisi (A/C.5/57/23). | UN | 8 - وكما هو موضح في الفقرة 11 من التقرير، قدم الأمين العام تقريرا منفصلا عن التقديرات فيما يتعلق بالمسائل المطروحة قيد نظر مجلس الأمن (A/57/616). |
En plus du personnel prévu au budget de la MITNUH, ainsi qu’il est indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, 1 145 soldats, 45 fonctionnaires internationaux, 80 agents locaux et 6 Volontaires des Nations Unies ont été financés au titre du Fonds d’affectation spéciale pour le renforcement des capacités de la MITNUH. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى الموظفين المشمولين في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، كما هو موضح في الفقرة ٤ أعلاه، جرى توفير ١٤٥ ١ من أفراد الوحدات و ٤٥ موظفا دوليا و ٨٠ موظفا محليا و ٦ من متطوعي اﻷمم المتحدة، وذلك في إطار الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، |
En outre, comme il est indiqué au paragraphe 6.36, il est proposé de reclasser à D-2 un poste D-1 du budget ordinaire, ce qui permettrait d'imputer sur le budget le poste de directeur et adjoint du Conseiller juridique, actuellement financé à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو موضح في الفقرة ٦-٣٦ فإن الاقتراح المتعلق بإعادة تصنيف وظيفــة برتبــة مد - ١ من الميزانية العادية إلى الرتبة مد - ٢ لكي يشغلها المدير ونائب المستشار القانوني الذي يشغل حاليا وظيفة برتبة مد - ٢ ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
En outre, comme il est indiqué au paragraphe 6.36, il est proposé de reclasser à D-2 un poste D-1 du budget ordinaire, ce qui permettrait d'imputer sur le budget le poste de directeur et adjoint du Conseiller juridique, actuellement financé à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو موضح في الفقرة ٦-٣٦ فإن الاقتراح المتعلق بإعادة تصنيف وظيفــة برتبــة مد - ١ من الميزانية العادية إلى الرتبة مد - ٢ لكي يشغلها المدير ونائب المستشار القانوني الذي يشغل حاليا وظيفة برتبة مد - ٢ ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Comme il est indiqué au paragraphe 13 ci—dessus, des ressources pourraient être nécessaires à ce titre en 1998 et devront être prélevées sur des fonds existants (budget ordinaire ou Fonds d’affectation spéciale). | UN | وكما هو موضح في الفقرة ٣١ أعلاه، فإنه قد تنشأ أيضاً احتياجات في إطار هذا البند في عام ٨٩٩١، وسيتعين تلبيتها في إطار الموارد القائمة )الميزانية العادية والصندوق الاستئماني(. |
Comme il est expliqué au paragraphe 80 du présent rapport, la FINUL coordonne étroitement ses activités avec celles des partenaires de développement présents dans la zone d'opérations et veille à ce que les crédits ouverts pour les projets à effet rapide ne servent pas à financer des activités de développement à long terme. | UN | كما هو موضح في الفقرة 80 من التقرير الحالي، تنسق القوة عن كثب مع الشركاء في التنمية في ما يتعلق بمجال العمليات، وتكفل عدم استخدام مشاريع الأثر السريع في الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل. |
Le Comité relève que le Bureau des services centraux d'appui a entamé l'examen, qui se déroulera en trois phases, comme il est expliqué au paragraphe 34.8 du projet de budget-programme [A/66/6 (Sect. 34)]. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مكتب خدمات الدعم المركزية بدأ عملية إجراء الاستعراض، التي تقرر أن تنفذ على ثلاث مراحل كما هو موضح في الفقرة 34-8 من وثيقة الميزانية (A/66/6 (Sect. 34)). |
3. Ainsi qu'il est dit au paragraphe 107 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif a autorisé le Secrétaire général, pour les dépenses initiales de la Mission, à engager un montant n'excédant pas 3,3 millions de dollars en vertu des dispositions de la résolution 46/187 de l'Assemblée générale, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ٣ - وكما هو موضح في الفقرة ١٠٧ من تقرير اﻷمين العام، ومن أجل الاحتياجات اﻷولية للبعثة، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٣,٣ مليون دولار، بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
4. Ainsi qu'il est dit au paragraphe 116 du rapport du Secrétaire général, le montant brut des dépenses afférentes à la MINUAR pour la période allant du 5 octobre au 4 avril 1994, qui comprend le montant de 4,6 millions de dollars précédemment autorisé par le Comité consultatif, a été estimé à 51 120 000 dollars (montant net : 50 478 000 dollars). | UN | ٤ - وكما هو موضح في الفقرة ١١٦ من تقرير اﻷمين العام، فإن مجموع تكلفة البعثة للفترة من ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ الى ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤، بما في ذلك مبلغ اﻟ ٤,٦ مليون دولار الذي أذنت به اللجنة الاستشارية من قبل، يقدر بمبلغ اجماليه ٠٠٠ ١٢٠ ٥١ دولار )الصافي ٠٠٠ ٤٧٨ ٥٠ دولار(. |
5. Comme il est dit au paragraphe 50 du rapport du Secrétaire général (A/C.5/48/44), on continue à rechercher des bureaux adéquats à La Haye; le Comité consultatif compte que tout sera fait pour acquérir des locaux convenables, aux conditions les plus économiques, à La Haye ou ailleurs. | UN | ٥ - وكما هو موضح في الفقرة ٥٠ من تقرير اﻷمين العام (A/C.5/48/44)، تستمر الجهود لتحديد حيز مكاتب مناسب في لاهاي؛ واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه ستبذل كل الجهود للحصول على أماكن مناسبة بأكثر اﻷسعار اقتصادا، سواء في لاهاي أو في مكان آخر. |
Ainsi qu'il a été expliqué au paragraphe 115 de la deuxième partie du rapport précédent, les femmes ont le même droit que les hommes de voter et de se présenter aux élections des Conseils de district et du Conseil législatif, y compris des collèges socioprofessionnels. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 115 من الجزء الثاني من التقرير السابق، تتمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في التصويت والترشح لانتخابات المجالس المحلية والمجلس التشريعي، بما في ذلك الدوائر الانتخابية الوظيفية. |
comme on l'a déjà indiqué au par.545, l'Education Act de 1989 stipule qu'un étudiant étranger est simplement un étudiant n'appartenant pas au pays. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 545 أعلاه، فإن قانون التعليم لعام 1989 ينص على أن الطالب الأجنبي هو ببساطة الطالب غير المحلي. |
482. La situation demeure celle qui a été exposée au paragraphe 333 de la deuxième partie du rapport précédent. | UN | 482- لا يزال الموقف كما هو موضح في الفقرة 333 من الجزء الثاني من التقرير السابق. |
762. Les renseignements fournis au paragraphe 599 du rapport initial restent pour la plupart valables, même si la situation a évolué. | UN | المكتبات 762- لم يتغير الوضع أساساً عما هو موضح في الفقرة 699 من التقرير الأولي، على الرغم من حدوث تطورات جديدة. |