ويكيبيديا

    "هو نشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est une activité
        
    • était une activité
        
    Le Programme d'assistance est une activité fondamentale de l'Organisation des Nations Unies dont tous les États tirent profit. UN وتنفيذ برنامج المساعدة هو نشاط أساسي تقوم به الأمم المتحدة وتستفيد منه كافة الدول.
    La formation régionale aux droits de l'homme et à la diplomatie est une activité phare du Centre. UN 21 - إن التدريب الإقليمي بشأن حقوق الإنسان والدبلوماسية هو نشاط رئيسي من أنشطة المركز.
    Un secteur est une activité distincte ou groupe d'activités d'une entité pour laquelle les informations financières sont présentées séparément. UN والقطاع هو نشاط أو مجموعة أنشطة مميزة تُقدم معلومات عنها بشكل منفصل.
    Un secteur est une activité distincte ou un groupe d'activités pour lequel les informations financières sont présentées séparément. UN والقطاع هو نشاط أو مجموعة أنشطة مميزة تُقدم معلومات عنها بشكل منفصل.
    La pose de la plaque était une activité publique menée par des autorités publiques, qui n'avait rien à voir avec la liberté de parole ou de réunion. UN فوضع اللوحة هو نشاط عام من قبل سلطات عامة وليس لها أي علاقة بحرية الكلام أو حرية التجمع.
    Car se souvenir est une activité tellement plus psychotique qu'oublier. Open Subtitles لأن التذكر هو نشاط ذهاني أكثر بكثير من النسيان
    28. Participation populaire. L'établissement d'un cadre et de méthodes pour l'évaluation participative est une activité capitale pour le Service central d'évaluation. UN ٢٨ - المشاركة الشعبية - إن وضع إطار ومنهجية التقييم التشاركي هو نشاط مستمر له أهمية كبيرة في خطة عمل مكتب التقييم المركزي.
    2. La boutique-cadeaux est une activité commerciale installée dans la zone réservée aux visiteurs du bâtiment de l'Assemblée générale des Nations Unies, à New York. UN ٢ - ومركز بيع الهدايا هو نشاط تجاري يقع في منطقة الزوار في مبنى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Par exemple, et alors que l'exemple donné plus haut était considéré comme une activité administrative, le paiement des factures est une activité financière et l'utilisation de ces mêmes articles peut être considérées comme une activité opérationnelle. UN وعلى سبيل المثال، فرغم أن المثال المذكور أعلاه يُعتبر نشاطا إداريا، فإن دفع ثمن المواد هو نشاط مالي، واستخدام المواد قد يكون نشاطا برنامجيا.
    Un secteur est une activité ou un groupe d'activités au titre de laquelle ou desquelles il est justifié d'ouvrir une rubrique distincte au sein des états financiers. UN 1 - القطاع هو نشاط متميز أو مجموعة متميزة من الأنشطة يكون من المناسب تقديم المعلومات المالية بشأنه بشكل منفصل.
    Un secteur est une activité distincte ou un groupe d'activités distinctes pour laquelle ou lesquelles il est approprié de publier séparément l'information financière dans les états financiers. UN 1 - القطاع هو نشاط متميز أو مجموعة متميزة من الأنشطة، ويكون من المناسب تقديم المعلومات المالية بشأنه بشكل منفصل.
    Une activité différente est une activité définie au paragraphe 2 de l'article 17 de la loi, qui correspond à la capacité de travail de la personne compte tenu de son âge, de ses possibilités et de ses qualifications. UN والنشاط المختلف للطرف المتضرر هو نشاط موظف أو شخص طبيعي مشار إليه في الفقرة 2 من المادة 17 من القانون يتناسب مع القدرة الصحية على العمل فيما يتعلق بعمر الشخص وقدراته ومؤهلاته المهنية.
    Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج المساعدة هو نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة، وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Il faut reconnaître que l'archivage de données est une activité nécessitant d'importantes ressources et qu'il est donc important que le financement accordé pour la recherche et les observations en tienne compte. UN ويجب معرفة أن حفظ سجلات البيانات هو نشاط كثيف الاستخدام للموارد، ومن هنا فمن المهم بمكان أن يكون التمويل المقدم للبحوث وعمليات الرصد والمراقبة كافياً بحيث يشمل أنشطة حفظ سجلات البيانات.
    L'apprentissage est une activité permanente qui convient le mieux au personnel sur le terrain, encadré et appuyé par le Siège. UN 6 - والتعلم من الدروس هو نشاط مستمر يضطلع به على أفضل نحو الممارسون في الميدان بتوجيه ودعم من المقر.
    Réaffirmant que le Programme d'assistance est une activité de base de l'Organisation des Nations Unies et qu'il sous-tend, depuis près d'un demi-siècle, les activités menées par l'Organisation pour mieux faire connaître le droit international, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج المساعدة هو نشاط أساسي من أنشطة الأمم المتحدة، وأنه قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ نحو نصف قرن للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي،
    Dans toutes les organisations, l'enquête d'établissement des faits est une activité distincte de la décision de reprocher tel ou tel fait à un individu ou d'adopter une sanction appropriée, de sorte que les décisions peuvent être prises ou influencées par des personnes autres que le chef de secrétariat. UN فالتحقيق لتقصي الحقائق في جميع المنظمات هو نشاط منفصل عن قرار الاتهام أو البت في الجزاء المناسب. وقد يستلزم ذلك قرارات يتخذها أو يؤثر فيها أفراد غير الرئيس التنفيذي.
    156. Le Comité note que la fourniture de services consulaires en contrepartie du versement d'une taxe est une activité pratiquée par les gouvernements sur la base d'un recouvrement des coûts, sans avoir un caractère à proprement parler rémunérateur. UN 156- ويرى الفريق أن تقديم الخدمات القنصلية مقابل دفع رسم معيَّن هو نشاط تنفذه الحكومات على أساس تغطية التكاليف وليس الغرض منه إدرار الدخل.
    Le Système d'information mondiale du PNUE/GRID sur les risques de catastrophes naturelles est une activité spécifique réalisée en conjonction avec le Département des affaires humanitaires et le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN إن نظام المعلومات العالمية عن اﻷخطار الطبيعية الخاص بقاعدة بيانات الموارد العالمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو نشاط محدد يجري تنفيذه بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Il a été expliqué que l'assistance technique dans le domaine législatif, en particulier celle apportée aux pays en développement, était une activité non moins importante que l'élaboration de règles uniformes. UN وأُوضح أنَّ تقديم المساعدة التقنية التشريعية، وخصوصاً للبلدان النامية، هو نشاط لا يقلّ أهمية عن صياغة القواعد الموحّدة نفسها.
    44. Dans le document TD/B/WG.8/6, le secrétariat contestait l'idée selon laquelle la production était une activité qui se déroulait à l'intérieur des frontières nationales. La question se posait donc de savoir dans quelle mesure la notion de commerce entre les nations demeurait valable pour aborder les réalités contemporaines. UN ٤٤- وأضاف أن اﻷمانة تشكك في تقريرها TD/B/WG.8/6 في الافتراض القائل بأن الانتاج هو نشاط يجري داخل الحدود الوطنية وأنه لذلك يمكن التساؤل عن المدى الذي يظل في حدوده مفهوم التبادل التجاري فيما بين الدول أداة صالحة في التعامل مع الواقع الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد