ويكيبيديا

    "هو واحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est l'un
        
    • est un
        
    • est une
        
    • est l'une
        
    • était l'un
        
    • constitue l'un
        
    • était l'une
        
    • est celui
        
    • fait partie
        
    • est le
        
    • en fait
        
    • Un de
        
    En dépit des apparences, c'est l'un des martiens les plus forts avec lesquels j'ai servi. Open Subtitles خلافا لما يحصل الان هو واحد من اقوى الجنود الذي خدمت معهم
    Le prochain orateur est l'un de nos plus grands explorateurs. Open Subtitles متحدّثنا التالي هو واحد من أبرز روّاد الأمة
    La voiture qui nous suit c'est un de nos meilleurs pilotes. Open Subtitles السيارة وراءنا هذا هو واحد من أفضل الطيارين لدينا.
    Une arme sur ma tête, je dis, c'est un des plus beaux jour de ma vie. Open Subtitles إني مجبر على القول أن اليوم هو واحد من أعظم الأيام في حيّاتي
    Juste parce que c'est une vie différente, ça ne veut pas dire qu'elle est pire. Open Subtitles فقط لأنه حياة مختلفة وهذا لا يعني هو واحد أسوأ من ذلك.
    La Grameen Bank est l'une des premières institutions officielles créées pour fournir du microcrédit. UN ومصرف غرامين هو واحد من المؤسسات الرسمية المعروفة المنشأة لتقديم الائتمان البالغ الصغر.
    C'était l'un des rares programmes de crédit de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord capable de s'autofinancer. UN وهذا البرنامج هو واحد من عدة برامج ائتمانات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لتحقيق الاكتفاء الذاتي التشغيلي.
    Le bazar de Téhéran est l'un des plus grands du monde. Open Subtitles بازار طهران هو واحد من أكبر البازارات في العالم
    D'après la requérante, le CUDP est l'un des principaux mouvements d'opposition éthiopiens. UN وتشير صاحبة الشكوى، إلى أن حزب التحالف هو واحد من أهم حركات المعارضة الإثيوبية.
    Le programme national de soins intégrés de santé aux adolescentes et adolescents (PRONAISA) est l'un des programmes les plus efficaces et de meilleure qualité. UN البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين هو واحد من أجود البرامج وأكثرها فعالية.
    Le travail domestique est l'un des plus importants moteurs de migration internationale de la main-d'œuvre féminine. UN فالعمل المنزلي هو واحد من أكبر القطاعات التي تحرك الهجرة الدولية للعاملات.
    On s'entend super bien. C'est un des meilleurs broussards du pays. Open Subtitles هو واحد من أفضل رجال البرية في البلاد بأكملها
    En outre, la fédération politique est un des objectifs de l'organisation, ce qui témoigne de sa volonté de favoriser la stabilité politique dans la région. UN وحقيقة أن الاتحاد الفيدرالي هو واحد من أهداف المنظمة توضح طموحها لتحقيق الاستقرار السياسي في الإقليم.
    La télédétection est un outil essentiel pour ces recherches, et la mise au point d'une méthodologie et de techniques pour la télédétection de l'eau est l'une des principales réussites de l'Institut. UN والاستشعار عن بعد هو أداة أساسية لا غنى عنها لهذا النوع من الأبحاث، ومن ثم فان استحداث منهجية وتقنيات لاستشعار المياه عن بعد هو واحد من الأهداف الرئيسية التي حققها المعهد.
    L'insécurité de la population civile est un des freins à la réalisation des droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN 50- إن انعدام الأمن لدى السكان المدنيين هو واحد من العوامل التي تكبح إعمال حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    - Il est en colère et instable et si tu as oublié, c'est une des personnes Open Subtitles و في حالة انك نسيت هو واحد من الاشخاص ممكن كنت انت غبيا
    Le veuvage est une des causes profondes de la pauvreté. UN فالترمل هو واحد من الأسباب الجذرية للفقر.
    La traite des êtres humains, notamment des femmes et des filles, est l'une des activités les plus largement répandues et les plus lucratives du crime organisé. UN كما أن الاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والفتيات، هو واحد من أوسع الأنشطة انتشاراً وأكثرها كسباً عند الجريمة المنظمة.
    Les États ne doivent pas méconnaître le fait que la détermination de la nationalité est l'une de leurs prérogatives exclusives. UN وينبغي للدول ألا تتجاهل أن تحديد الجنسية هو واحد من صلاحياتها الحصرية.
    Il a noté que le centre était l'un des nombreux outils disponibles pour encourager la poursuite de l'application de l'article 6. UN ولاحظت الهيئة أن مركز التنسيق هو واحد من أدوات عديدة لتعزيز مواصلة تنفيذ المادة 6.
    Soulignant que la promotion de la solidarité entre les États membres constitue l'un des objectifs de l'Organisation de la Conférence islamique, UN إذ يبرز أن تعزيز التضامن بين الدول الأعضاء هو واحد من الأهداف التي تروم منظمة المؤتمر الإسلامي تحقيقها،
    Bien qu'il n'était pas mentionné dans la Charte des Nations Unies, le maintien de la paix était l'une de ses grandes innovations. UN ونوَّه بأن حفظ السلام، وإن لم يرد ذكره في ميثاق الأمم المتحدة، هو واحد من الابتكارات العظيمة للمجلس.
    Peu importe celui que tu choisis, c'est celui que tu veux vraiment. Open Subtitles اي واحد منكم اختيار، وهذا هو واحد كنت تريد حقا.
    Mon père fait partie de ces hommes qui s'interposent entre nous et le chaos. Open Subtitles أبي هو واحد من الرجال الذين يقفون بننا و بين الفوضى
    Notre Commandant est le seul de tout l'Afghanistan, a avoir été 3 fois nommé Héros. Open Subtitles قائدنا هو واحد فقط في أفغانستان كله انه تم ترشيح لبطلا ثلاث مرات
    Le Centre de réinsertion de la femme en fait partie. UN ومركز إعادة تأهيل المرأة هو واحد من هذه المنازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد