ويكيبيديا

    "هيئات اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organes de
        
    • des organes de
        
    • les instances de
        
    • organes de prise de
        
    • organes directeurs
        
    • instances de prise de
        
    • postes de
        
    • des instances de
        
    • Organes de prise des
        
    • organe de
        
    • organes de décision
        
    Des programmes volontaires tendant à augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décision et la mixité à tous les postes de responsabilité sont en cours. UN ويجري حالياً تنفيذ برامج طوعية تهدف إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات والاختلاط في جميع مراكز المسؤولية.
    Un complément d'information sur la représentation des minorités dans la vie politique et dans les organes de prise des décisions serait utile. UN وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار.
    :: Instaurer la parité dans la représentation au sein des organes de décision afin de garantir l'égalité de traitement. UN :: كفالة التمثيل المتساوي للمرأة في جميع هيئات اتخاذ القرارات بغية ضمان العدل بين الجنسين؛
    Dans un rapport, il a été proposé d'envisager une représentation de la société civile dans la structure des organes de décision comme le Bureau de la COP. UN واقترحت مذكرة واحدة بحث إمكانية ضم ممثلين عن المجتمع المدني في هيكلة هيئات اتخاذ القرار، مثل مكتب مؤتمر الأطراف.
    On observe une nette sous-représentation des femmes dans les instances de prise de décisions avec l'absence des femmes dans certaines institutions. UN ويلاحظ أن ثمة نقصا واضحا في تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، مع غيابها في الكامل ببعض المؤسسات.
    Il se déclare en outre encouragé par la présence de femmes dans les organes de direction politiques au Burundi, en Somalie et au Timor oriental. UN ويشعر أيضا بارتياح إزاء إشراك المرأة في هيئات اتخاذ القرارات السياسية في بوروندي والصومال وتيمور الشرقية.
    Un des objectifs retenus était de favoriser une égale participation des femmes à la prise de décision un des moyens étant de mettre en place un système de quotas grâce auquel 50 % de femmes siégeraient dans les organes de décision. UN ومن الأهداف المحددة، في هذا الصدد، تشجيع مشاركة المرأة على نحو متساو في مجال صنع القرار، مع استهداف وضع نظام للحصص يقضي بوجود 50 في المائة من النساء في هيئات اتخاذ القرار.
    La Conférence a étudié notamment la question de l'accroissement du pourcentage de femmes dans les organes de prise de décisions en matière de sport et le renforcement du réseau European Women and Sports. UN وتضمنت موضوعات المؤتمر زيادة حصة المرأة في هيئات اتخاذ القرار بشأن الألعاب الرياضية، فضلا عن تدعيم الشبكة.
    Elles sont sous-représentées dans les organes de décision à tous les niveaux et dans tous les services gouvernementaux. UN وهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في هيئات اتخاذ القرار على جميع مستويات وفروع الحكومة.
    L'inclusion des minorités religieuses dans les organes de consultation et de décision aide à garantir que leurs vues, problèmes et intérêts sont pris en considération. UN ويساعد إدراج الأقليات الدينية في التشاور وفي هيئات اتخاذ القرارات على ضمان مراعاة آرائها وقضاياها وشواغلها.
    Deuxièmement, nous pensons que le fonctionnement des organes de prise de décisions à l'ONU doit être amélioré. UN ثانيا، نعتقد أنه لا بـــد من تحسين أداء هيئات اتخاذ القرار في اﻷمم المتحـــدة.
    des organes de décision de ce type soulèvent d'énormes problèmes dès lors que leur fonctionnement peut donner lieu à une ingérence dans la vie privée et les convictions personnelles des gens. UN ولكن هيئات اتخاذ القرارات هذه هي مثيرة للجدل بقدر كبير، ذلك لأنها يمكن أن تنطوي على تدخل في مسائل تتعلق بالخصوصية والضمير.
    Le Comité est également préoccupé par la discrimination répandue à l'égard des femmes en ce qui concerne l'accès à une représentation adéquate à tous les niveaux des organes de décision de l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانتشار التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال تحقيق تمثيل كافٍ على جميع مستويات هيئات اتخاذ القرار في الدولة الطرف.
    Toutes ces données statistiques démontrent à suffisance la faible représentativité des femmes dans les instances de prise de décisions. UN وكل هذه البيانات الإحصائية تبين بوضوح التمثيل الضعيف للمرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    À l'analyse du tableau ci-dessus, il ressort que les femmes sont présentes dans presque toutes les instances de décisions. UN ولدى تحليل الجدول الوارد أعلاه، يتبين أن المرأة ممثلة في كافة هيئات اتخاذ القرار تقريبا.
    Des mesures internes sont prises pour l'équité du genre et la participation de la femme dans les instances de décision. UN واتُّخذت تدابير داخلية لتعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    Des études montrent bien que les conseils des organes directeurs du secteur des transports sont largement dominés par les hommes. UN وواضح من الدراسات أن مجالس هيئات اتخاذ القرارات في قطاع النقل يهيمن عليها الرجال بقدر كبير.
    Les réformes nécessaires à engager doivent être régies par le principe d'égalité entre les États Membres, tant au niveau des instances de décision qu'au sein des différents organes. UN وينبغي أن تقوم الاصلاحات على مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء على صعيد هيئات اتخاذ القرارات وفي داخل مختلف اﻷجهزة أيضا.
    Le Conseil d'administration de l'Agence (le Conseil d'administration), organe de décision le plus élevé de l'Agence, est placé sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général. UN 65 - ومجلس الإدارة هو أعلى هيئات اتخاذ القرار في الوكالة، ويخضع لإدارة الممثل الخاص للأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد